Во всем твой покорный слуга будет с тобой

Во всем твой покорный слуга будет с тобой

Уголки губ Цин Цзыцзиня изогнулись: — Мой старший брат всегда такой, ты...

Цянь Лэ закатила глаза и, толкая Цин Цзыцзиня, продолжила идти: — Я ни за что не приму это близко к сердцу.

Эй, как ты думаешь, почему я раньше была такой слепой?

Цин Цзыцзинь слегка нахмурился, не совсем понимая, и спросил: — Слепой?

— Ага!

Хотя наследный принц и красив, он не сравнится с твоей внешностью. К тому же, у него такой переменчивый характер, и он так меня ненавидит, кто знает, когда он заставит мою голову слететь с плеч. Почему я была такой безрассудной?

Влюбилась в него!

Цин Цзыцзинь, услышав это, необъяснимо почувствовал облегчение, но на словах был скромен и осторожен: — Я всего лишь инвалид, как я могу сравниться со старшим братом?

Старший брат — наследный принц, будущий Король, его характер, естественно, отличается от других.

Цянь Лэ совершенно естественно закончила эту тему: — Ты прав.

Господин Цзинь, сколько нам еще идти до дворцового банкета?

— Скоро, за поворотом.

Цянь Лэ посмотрела в указанном им направлении и вздохнула с облегчением. Хорошо, хорошо, наконец-то скоро придем. Этот путь и правда был не коротким.

— Госпожа, когда войдем, ты запомнила все, на что нужно обратить внимание?

— Не волнуйся!

Я знаю, что главное.

Цин Цзыцзинь удовлетворенно кивнул и издалека увидел, как к нему идет дворцовый слуга.

— Господин Цзинь, ваш слуга Сяо Линьцзы. Королева специально приказала мне прислуживать вам.

Глаза Цянь Лэ невольно загорелись. Вот это хорошо!

Кто-то будет прислуживать Цин Цзыцзиню, и она наконец-то сможет освободиться. Ей больше не придется постоянно толкать его, поддерживать. Честно говоря, он довольно тяжелый, и помогать ему садиться и выходить из кареты было очень утомительно. Она никогда раньше так ни о ком не заботилась.

— Моя госпожа впервые во дворце и не знает дороги, ты толкай меня!

Сяо Линьцзы принял приказ, опустил глаза и послушно принял работу Цянь Лэ, не сказав ни слова.

Цянь Лэ невольно почувствовала легкое удивление. Посмотрев на Цин Цзыцзиня, который уже двинулся дальше, она немного изменила свое мнение о нем, несколько раз цокнула языком и последовала за ним.

Завернув за угол, Цянь Лэ увидела поле прекрасных цветущих хризантем, разноцветных, благородных и элегантных. В море цветов тянулась длинная галерея, ведущая через хризантемовое поле прямо в главный зал.

В это время в главном зале уже собралось немало людей. Цянь Лэ последовала за Цин Цзыцзинем в зал и села в заднем ряду слева, прямо за Цин Цзыцзинем.

Сев, она посмотрела на то, что лежало на столе, поджала губы и подавила желание наброситься на еду. Подняв голову, она посмотрела на центральное место в верхней части зала, где сидел Король Наньчжэн.

— Уважаемые гости, сегодня здесь устроен банкет по просьбе принцессы Юнь, чтобы обменяться культурными традициями наших двух государств. Я специально подготовил танец. Как насчет того, чтобы насладиться им и пообщаться?

Единственная женщина, сидевшая справа, подняла бокал, встала и, держа его обеими руками, произнесла тост: — Благодарю Короля Наньчжэн за гостеприимство.

Цянь Лэ, услышав этот чистый и мелодичный голос, похожий на пение жаворонка, невольно посмотрела. Это была девушка лет семнадцати-восемнадцати, одетая в фиолетовое шелковое платье, с фениксовым венцом на голове и нефритовым кулоном с изображением благоприятных облаков на поясе. Изящные черты лица с легкой детской припухлостью выглядели очень невинно.

Девушка держалась непринужденно и естественно, с некоторой раскованностью, производя очень хорошее первое впечатление.

— Принцесса Юнь, ты впервые в Наньчжэн. Наши государства дружественны, и я, конечно, не оставлю тебя без внимания. Надеюсь, тебе понравится время, проведенное в Наньчжэн.

— Благодарю Короля Наньчжэн.

Девушка с улыбкой поблагодарила. Увидев, что Король Наньчжэн выпил вино из бокала, она запрокинула голову и одним глотком осушила свой бокал, затем села и посмотрела на центр зала.

Раздались несколько звуков цитры, и группа танцовщиц, разбрасывая цветы, вошла в зал, вытянув рукава. Мелодия медленно зазвучала, и танцовщицы легко двигались в такт, их рукава развевались на ветру, словно небесные феи, спустившиеся на землю.

Мелодия была длинной и протяжной, словно небесная музыка.

Цянь Лэ, слушая эту мелодию, закрыла глаза и, казалось, увидела сказочный мир. Там, среди высоких гор и текущих вод, клубился туман. В конце протяжных звуков цитры, казалось, группа небесных фей разбрасывала цветы, и аромат лепестков наполнял сердце.

Уголки губ Цянь Лэ изогнулись. Неожиданно в этом мире тоже можно услышать такую завораживающую мелодию.

Внезапно в мелодии появился отрывок совершенно другого стиля. Цянь Лэ слегка нахмурилась, заметив необычную ауру.

Она открыла глаза и увидела Цин Цзыцзиня, сидевшего перед ней, который держался естественно, достойно и элегантно. Она повернула голову и посмотрела на цитриста, слегка нахмурившись.

Эту мелодию, вероятно, создали два человека. Настроение, выраженное в первой и второй частях, отличалось. Если бы она не изучала Инь Цуй Шу, она бы, конечно, не нашла разницы. Но чтобы изучить Инь Цуй Шу, она много лет занималась музыкой, и только тогда обрела способность слышать, различать и понимать смысл мелодии.

Судя по выражению лица цитриста и движениям его рук, он, вероятно, создал бездушную вторую половину.

Неожиданно в этом неизвестном в истории государстве Наньчжэн оказался человек, так искусно владеющий музыкой. Неудивительно, что удалось сохранить эту странную нотную запись. Интересно, кто же создал ту мелодию?

В душе она восхищалась музыкантом, создавшим Мелодию Разорванной Любви, и даже захотела с ним встретиться. Но неизвестно, жив ли еще создатель этой мелодии.

Пока она предавалась этим мыслям, мелодия закончилась. Посланники Дунъюнь и все остальные дружно захлопали. На лице Короля Наньчжэн сияла улыбка: — Эта мелодия — самая известная в моем Наньчжэн, ее называют Первой мелодией Наньчжэн. Она создана музыкантом У Гоу. Я слышал, принцесса Юнь искусно владеет Шестью искусствами. Не знаю, как принцесса Юнь ее оценит?

Принцесса Юнь поставила чашку с чаем и с улыбкой сказала: — Эта мелодия достойна называться Первой мелодией Наньчжэн. Музыка Наньчжэн известна во всем мире. Хотя я с детства занималась игрой на цитре, я не могу сравниться с музыкантом У Гоу.

Посланник Дунъюнь, увидев, что его принцесса так скромна, слегка нахмурился, поднял бокал и обратился к Королю Наньчжэн: — Король Наньчжэн, мы прибыли сюда по поводу брачного союза, о котором вы ранее говорили. Наш правитель специально отправил принцессу Юнь сюда именно по этому делу.

Наше государство Дунъюнь основано на музыке, и Наньчжэн также известен своей музыкой. Почему бы сегодня, воспользовавшись случаем, не обменяться опытом и не устроить небольшое состязание, чтобы наша принцесса могла показать свое мастерство?

Король Наньчжэн слегка заколебался. Основатель государства Дунъюнь был музыкантом. В свое время он одной мелодией заставил вражескую армию впасть в безумие и одержал великую победу. Позже он основал государство Дунъюнь и устрашал всех своей демонической мелодией.

Поэтому все члены королевской семьи Дунъюнь без исключения изучали игру на цитре и практиковали демоническую музыку. Благодаря этому государство Дунъюнь стояло непоколебимо.

Три месяца назад в государстве Наньчжэн назревали скрытые течения, власть была нестабильна, к тому же случились природные бедствия и человеческие несчастья, распространялись слухи. Чтобы стабилизировать положение в стране, Король Наньчжэн отправил письмо с предложением брачного союза. Однако с древних времен государство Дунъюнь презирало брачные союзы с другими государствами, причина тому — высокомерие.

На этот раз Дунъюнь отправил посланников и принцессу Юнь, и Король Наньчжэн был действительно удивлен. Изначально он был в прекрасном настроении, думая, что вопрос о брачном союзе решен.

Но, к его удивлению, посланник повел себя так жестко. Однако ради брачного союза Король Наньчжэн не мог проявить неприязнь и лишь повернулся, чтобы спросить принцессу Юнь.

— Что думает принцесса Юнь?

Принцесса Юнь, услышав вопрос Короля Наньчжэн, повернулась и мило улыбнулась: — Для меня большая честь.

— В таком случае, хорошо.

Король Наньчжэн взглянул на главного евнуха позади себя, и вскоре принесли гуцинь.

Принцесса Юнь встала, уверенно подошла к гуциню, села, бросила взгляд на наследного принца, размяла запястья и пальцы, а затем начала играть.

Зазвучала цитра, мелодия была страстной, заставляя кровь бурлить, словно река Янцзы, несущаяся вперед. Звуки цитры сменяли друг друга, как волны реки Хуанхэ, одна за другой. Эта мелодия, казалось, пробуждала гнев и причиняла сильную боль.

Лица всех присутствующих в зале резко изменились, у некоторых даже выступила кровь из уголков рта. Цянь Лэ слегка нахмурилась. К счастью, она изучала гипноз и создала свой Инь Цуй Шу, поэтому не поддалась влиянию этой мелодии.

Она чувствовала, что в игре принцессы Юнь, помимо музыкальной выразительности, присутствовала еще какая-то сила. Эта сила была очень похожа на местную внутреннюю силу.

Когда мелодия закончилась, у всех в Наньчжэн, кроме Цянь Лэ, были плохие лица, и, казалось, все были разгневаны.

Принцесса Юнь огляделась, ее взгляд остановился на Цянь Лэ: — Это искусство игры на цитре нашего государства Дунъюнь. Я показала свое скромное мастерство.

Однако мне кажется, что эта госпожа из вашего государства выглядит весьма пренебрежительно?

Не могли бы вы попросить эту госпожу сыграть мелодию и посостязаться?

Цянь Лэ была в замешательстве. Что происходит?

Почему принцесса Юнь вдруг захотела с ней состязаться?

У них же нет никакой вражды!

Цин Цзыцзинь подавил неприятные ощущения в сердце, повернулся к Цянь Лэ и, увидев, что она, кажется, совершенно не пострадала, в его глазах промелькнуло удивление. Мелодия, которую играла принцесса Юнь, была демонической мелодией Дунъюнь, отгоняющей врагов. Говорят, эта мелодия может вызвать у людей скорбь и гнев, ранить их семь чувств, а также заставить солдат своей стороны кипеть от крови и быть непобедимыми.

Эффективность этой мелодии зависела от глубины внутренней силы играющего. Хотя внутренняя сила принцессы Юнь не была самой высокой среди мастеров, такая мощь действительно внушала страх.

Но почему Цянь Лэ не пострадала?

Цянь Лэ в замешательстве посмотрела на Цин Цзыцзиня, ее взгляд явно просил о помощи. Цин Цзыцзинь ободряюще кивнул ей.

Цянь Лэ была еще больше в замешательстве. Играть на цитре для нее не проблема, но если она покажет свое мастерство, то может раскрыть себя.

Насколько ей было известно, дочь Тайфу, Цянь Лэ, хоть и разбиралась в музыке, но не была мастером. А ее собственное мастерство в музыке ничуть не уступало этой принцессе. В этот момент ей очень хотелось задушить саму себя за то, что она только что подумала, будто эта принцесса Юнь неплохая. Это же явное высокомерие.

— Цянь Лэ, раз так, посостязайся с принцессой Юнь.

Король Наньчжэн, увидев, что Цянь Лэ ничуть не пострадала, тоже был слегка удивлен.

Цянь Лэ, услышав слова Короля Наньчжэн, мгновенно поникла. Принцесса Юнь своей мелодией пробудила в сердцах всех присутствующих гнев и обиду. Если она сыграет плохо, люди здесь могут внезапно прийти в ярость и даже начать убивать друг друга.

Эта техника была своего рода злой техникой, немного похожей на ее гипноз, но эта техника была слишком злой и имела много недостатков. Поэтому она усердно изучала ее и в конце концов разработала Инь Цуй Шу.

Она могла бы разрушить нынешнюю ситуацию, но тогда оказалась бы в затруднительном положении.

Цин Цзыцзинь, увидев, что она не двигается и выглядит растерянной, тихо сказал: — Госпожа, иди!

Не бойся, во всем твой покорный слуга будет с тобой.

Цянь Лэ опешила. Эти слова были действительно теплыми и тронули ее до глубины души.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Во всем твой покорный слуга будет с тобой

Настройки


Сообщение