Глава 18: Первая встреча с Гу Чжэньнанем

Го Сян, обладая быстрой реакцией, ловко перехватила оба яйца.

Сама она не любила вареные яйца и, если бы все вели себя спокойно, возможно, даже предложила бы их кому-нибудь. Но этот несносный ребенок был настолько невоспитанным, что ей захотелось выбросить яйца, лишь бы не давать их ему.

— Бабушка, бабушка, я хочу яйцо! Я хочу яйцо! — завопил мальчишка, увидев, что яйца у него забрали.

Пожилая женщина посмотрела на Го Сян. Она понимала, что яйца — ценный продукт, к тому же они только что поссорились, и она не могла набраться наглости просить их. Поэтому она стала успокаивать внука: — Не будем есть яйца. У бабушки есть лепешка, очень вкусная.

Она достала из сумки лепешку и протянула ребенку. Тот швырнул ее на пол.

— Не хочу лепешку! Хочу яйцо! Хочу яйцо! — закричал он, топнул ногой по лепешке и сел на пол, продолжая кричать и топать ногами. — Хочу яйцо! Не хочу лепешку! Ты плохая! Плохая бабушка! Гадкая бабушка!..

Го Сян остолбенела. Ее представления о мире перевернулись. Чему только учат этого ребенка?

— Какой ужас! Продукты переводит! — покачали головой окружающие.

— Какая хорошая лепешка, а я вот такую и не пробовала.

— Будь это мой внук, я бы с него шкуру спустила!

Пожилая женщина, сжалившись над внуком, присела рядом с ним: — Милый, внучек мой дорогой, бабушка купит тебе яйцо, как только мы сойдем с поезда. А сейчас съешь лепешку, чтобы не быть голодным. Не плачь, не плачь… — Она хотела поднять лепешку, но та уже была грязной, и ее нельзя было есть.

Го Сян покачала головой. С таким отношением ребенок точно вырастет избалованным.

— Не хочу! Хочу яйцо! Не встану, пока не дашь мне яйцо! Пожалуюсь папе, что ты плохо со мной обращаешься! — продолжал топать ногами ребенок.

— Ну что ж… — пожилая женщина растерялась. Она посмотрела на Го Сян, затем на ребенка и начала: — Девушка, вы не могли бы…

— Нет! — резко оборвала ее Го Сян.

— Послушайте, вы совсем совесть потеряли? Только что ругали девушку, а теперь еще и просите у нее что-то? — возмутились пассажиры.

— Точно! Какая наглость!

— Имейте совесть!

— Я куплю, куплю, хорошо? — воскликнула пожилая женщина, глядя на плачущего внука. У нее сердце разрывалось.

— Купите? — Го Сян усмехнулась, разбила яйцо о стол. — Хорошо, один юань за штуку!

— Да вы грабительница! — пожилая женщина повысила голос и посмотрела на Го Сян с таким видом, будто та была бандиткой.

Го Сян подняла брови: — Что, не можете себе позволить? Тогда и нечего хотеть!

Она отдала оба яйца пожилому мужчине, сидевшему рядом, и с улыбкой сказала: — Дедушка, угощайтесь!

— А? Не нужно, не нужно! — замахал руками мужчина, но невольно сглотнул. В те времена люди жили бедно, и яйца были редким лакомством.

— Ничего, дедушка, у меня еще есть! — Го Сян улыбнулась, достала из сумки еще одно яйцо, разбила его о стол, очистила от скорлупы и начала есть, с вызовом поглядывая на пожилую женщину. Та покраснела от злости.

Го Сян понимала, что ведет себя немного по-детски, но ей стало легче.

Увидев яйца в руках дедушки, мальчик оживился и бросился к нему, пытаясь их отнять. Дедушка спрятал руки за спину. У него тоже были внуки, и он хотел отдать эти яйца им, когда они сойдут с поезда.

Под непрекращающиеся крики ребенка пожилая женщина наконец добралась до своей станции и силой вытащила плачущего внука из вагона. Уходя, она бросила злобный взгляд на Го Сян, но та сделала вид, что не заметила.

Как только они ушли, все пассажиры облегченно вздохнули. Наконец-то наступила тишина, теперь можно будет поспать.

Затем в вагон вошли новые пассажиры. К счастью, напротив Го Сян сели взрослые, и больше никто не шумел.

Пассажир, сидевший у окна рядом с Го Сян, тоже вышел. Она хотела пересесть на его место, но потом подумала, что, возможно, следующий пассажир тоже захочет сидеть у окна, и ей снова придется уступать место. Она решила остаться на своем месте.

Не в силах заснуть, она снова взяла «Рассказы», чтобы скоротать время.

Вдруг перед ней остановились чьи-то ноги в зеленых кедах, и сверху раздался низкий, густой голос:

— Товарищ, разрешите пройти.

Го Сян вздрогнула. Этот голос был таким приятным! Она была очень чувствительна к голосам, и низкие мужские голоса действовали на нее магически.

Она подняла голову. Прямые зеленые армейские брюки, выше — ноги, еще выше — опять ноги. Какие длинные ноги! Этот человек, должно быть, очень высокий!

На поясе — белая майка, сверху расстегнутая белая рубашка. Еще выше — волевой подбородок, плотно сжатые губы, загорелая кожа, прямой нос и пара темных, глубоких глаз, которые смотрели прямо на нее.

Какой красивый мужчина!

Го Сян моргнула. Даже в прошлой жизни, где она видела красивых мужчин со всего мира, она не могла не восхититься.

Эта красота отличалась от красоты смазливых мальчиков из ее прошлой жизни. Это была мужественная, благородная красота, очень редкая.

Гу Чжэньнань смотрел на девушку, которая, задрав голову, смотрела на него снизу вверх своими большими, ясными, словно наполненными водой глазами, и невольно сжал губы: — Извините, можно пройти…

— А, да, конечно, — Го Сян пришла в себя, покраснела и поспешно встала, отодвигаясь в сторону, чтобы пропустить его.

Гу Чжэньнань смотрел, как она встает. Длинные ноги, высокая! На юге редко встретишь таких высоких девушек.

Он осторожно протиснулся мимо, стараясь не задеть ее.

Когда он сел, Го Сян украдкой взглянула на него. Мужчина был высоким и крепким, и, сев, занял почти все место, почти касаясь ее руки.

Они сидели очень близко, она даже чувствовала его запах.

Не запах пота, а чистый запах мыла, очень свежий.

«Как раз мой тип», — подумала она.

Гу Чжэньнань сидел прямо, но его уши слегка покраснели. Он впервые был так близко к женщине, он чувствовал исходящий от нее легкий аромат.

С его ракурса он видел профиль девушки: белая кожа, длинные ресницы, как веер, маленький вздернутый нос, четко очерченные губы с розовым блеском, как изысканный фарфор. Он не мог отвести взгляд.

Когда Го Сян взяла книгу, Гу Чжэньнань вздрогнул и отвел взгляд, сосредоточившись на своем дыхании. Он напомнил себе, что у него есть жена, и он не должен смотреть на других женщин.

Пусть его жена и дурочка, но раз уж он женился на ней, он должен нести за нее ответственность.

Но его жена…

Он растерялся. Он даже не помнил, как она выглядит.

Когда он ее спас, она была грязной и неопрятной, и, прежде чем он успел ее рассмотреть, ее забрали родные.

В день свадьбы ее принесли на руках, а потом она все время сидела в углу, закутавшись с головой в одеяло, и он так и не увидел ее лица.

У него была жена, но он не знал, радоваться этому или грустить.

«Он смотрит на меня?» — Го Сян застыла, держа книгу в руках, но не видя ни одного слова.

Она была довольна. Она была уверена в своей внешности. Пусть сейчас она и одета в простую одежду, но природную красоту ничем не скроешь.

Но вскоре мужчина отвел взгляд, и она почувствовала разочарование. Неужели она настолько непривлекательна?

Но даже если бы он и заинтересовался, она замужем.

«Но он такой красивый! И как раз мой тип! Так и хочется с ним познакомиться. Что же делать?» — подумала она.

«Нет, в это время такое поведение сочтут неприличным. К тому же, я не хочу замуж, зачем мне кого-то соблазнять?»

Она горько усмехнулась. «Го Сян, Го Сян, ты же не влюбленная школьница, ты взрослая женщина, почему ты так разволновалась?»

Вспомнив свою первую любовь в прошлой жизни, она погрустнела. Что толку в красивом мужчине?

На них нельзя положиться!

Тот мужчина в прошлой жизни тоже был красивым, элегантным, настоящим джентльменом, но, когда он разозлился, стало по-настоящему страшно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Первая встреча с Гу Чжэньнанем

Настройки


Сообщение