Глава 1. Первое знакомство (Часть 1)

Осенние ночи стали заметно прохладнее, чем летние. Дневная жара, словно тигр, рычала лишь днем, а с заходом солнца быстро рассеивалась. К полуночи в воздухе уже чувствовался холодок.

Город С погрузился в тишину. Дневная суета исчезла, и город, казалось, спал вместе со своими жителями.

Конечно, в спящем городе всегда есть исключения. Две темные фигуры притаились на слабо освещенной набережной реки. Две тонкие длинные удочки тянулись от берега к воде. Без солнечного света и без того мутная река превратилась в черную бездну. Тонкие облака закрывали луну, и поверхность воды была настолько темной, что даже поплавки было трудно разглядеть.

— Слушай, этой ночью так холодно, что меня аж трясет, а эти комары все еще скачут вокруг! — пробормотал один из силуэтов, мужчина в тонкой куртке. Он сидел на складном стульчике, ерзал, пытаясь устроиться поудобнее, и одной рукой отмахивался от надоедливых комаров, жужжащих у уха. Другую руку он прижимал к груди, словно пытаясь сохранить тепло.

Сидящий рядом с ним человек выглядел ненамного теплее, но явно был терпеливее своего товарища. Он жестом попросил собеседника говорить тише и сам понизил голос: — Тсс! Тише ты! Разорался тут! Всю рыбу распугаешь!

— Хм! Лучше бы нам поймать что-нибудь стоящее! А то я тут сижу, мерзну, а мог бы дома спать в теплой постели! — продолжал ворчать первый мужчина, отгоняя комаров. Голос его стал тише, но он все равно не мог удержаться от жалоб. — Лао Эр, вечно у тебя дурацкие идеи! Говорил, что ночью рыба лучше клюет. А ты посмотри! Темнота кромешная, только комаров кормим! Рыбалка! Скорее уж, охота на привидений!

Лао Эр промолчал. Оба затихли, и лишь журчание реки нарушало тишину ночи.

— Эй! Смотри, там что-то движется? — спустя долгое время Лао Эр, не отрывая взгляда от воды, толкнул локтем своего друга.

— Что? В чем дело? — Второй мужчина, разбуженный толчком, сонно поднялся со стула и, только окончательно проснувшись, понял, что имел в виду Лао Эр. Он прищурился, вглядываясь в реку. — Ого! И правда, что-то плывет! Какое-то большое, разноцветное!

— Может, это что-то с того грузовика, который перевернулся? — Лао Эр не сводил глаз с предмета в воде, в его голосе слышалось нескрываемое любопытство. — Помнишь, прошлым летом на мосту грузовик перевернулся, и весь товар по реке поплыл? Люди потом все выловили!

— Давай посмотрим!

Жажда легкой наживы заставила мужчин забыть о рыбалке и о том, что они могут спугнуть рыбу. Полные надежд, они спустились с набережной и, спотыкаясь в темноте, побрели по каменистому берегу к воде. Немного поколебавшись, они, не снимая обуви, зашли в реку.

— Тяни, тяни сюда! — крикнул Лао Эр, который из-за своего невысокого роста и более медленных движений отстал от товарища. Он попросил друга, высокого и крепкого мужчину, подтянуть к берегу полузатопленный предмет.

Подойдя ближе, они разглядели красно-синий мешок. Дно мешка торчало из воды, а внутри, видимо, был воздух, благодаря которому он и держался на плаву, медленно дрейфуя по течению.

Крепкий мужчина с трудом перевернул мешок и расстегнул молнию: — Ого! Тяжелый! Интересно, что там?

— В темноте не видно. Давай телефоном посветим!

Мужчина одной рукой держал мешок, а другой достал из кармана телефон. В слабом свете экрана оба заглянули внутрь…

Плюх.

Телефон выпал из рук и упал в воду.

Горло мужчин словно сдавило невидимой рукой. Они не могли издать ни звука. Оба одновременно почувствовали, как ослабели их руки, мешок выскользнул и снова поплыл по течению.

— Матерь божья… — простонал верзила. Мужчины, словно очнувшись, бросились на берег, спотыкаясь и оставляя позади рыболовные снасти.

На темной набережной снова воцарилась тишина. Слышно было лишь журчание воды и всплески от мешка, то появлявшегося, то исчезавшего в реке.

Ань Чанпу стоял у входа в полицейское управление, куда он не заходил больше года, и глубоко вдохнул, чувствуя легкое волнение.

Из-за некоторых непредвиденных, но, к счастью, не опасных обстоятельств, его миротворческая миссия затянулась. После всего пережитого, возвращение на прежнее место работы, к знакомым коллегам, вызывало у Ань Чанпу целую бурю эмоций.

Через несколько минут он открыл дверь в кабинет отдела тяжких преступлений и увидел коллег, которые готовились к началу рабочего дня.

Он никому не сказал о своем возвращении, желая сделать всем сюрприз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Первое знакомство (Часть 1)

Настройки


Сообщение