Глава 2

Котоко, напевая, поставила контейнер с едой на стол. Внезапно она почувствовала чье-то присутствие рядом. Подумав, что это Наоки вернулся, она спросила: — Ирие-кун, что-то забыл?

Обернувшись, она увидела Юки, пристально смотрящего на нее. Котоко вскрикнула и, прижав руку к груди, упрекнула: — Юки! Предупреждай, когда входишь! Ты меня напугал.

— Хочу молока, — надув губы, заявил Юки.

— Ох, хорошо, — Котоко вытерла руки, достала из шкафа стакан и, вынув из холодильника пакет молока, налила полный стакан.

Юки молча взял молоко, а Котоко радостно воскликнула: — Юки, ты, кажется, подрос!

Юки сделал глоток и ничего не ответил. Котоко с улыбкой разглядывала его. «Неужели этого мало, чтобы любоваться старшим братом?» — подумал Юки и, взяв молоко, собрался уходить.

— Юки, ты становишься все больше похож на Ирие-куна, — с улыбкой сказала Котоко.

— Правда? — Юки, всегда считавший брата своим кумиром, был очень польщен таким сравнением.

— Правда-правда! Ты становишься таким же красивым, — серьезно кивнула Котоко.

— Хм, не верю словам этой глупышки, — пробурчал Юки, довольный похвалой, и выбежал из кухни. Добравшись до поворота в столовую, он украдкой заглянул обратно, наблюдая за Котоко, которая напевала, готовя кофе. На его лице появилось задумчивое выражение.

Наоки в своей комнате внимательно изучал документы, принесенные с работы. Услышав стук, он обернулся и увидел Юки с кружкой молока.

Юки поставил молоко на стол, сел на стул рядом и с недовольным видом начал: — Братец, ты поступаешь подло.

Наоки вопросительно посмотрел на него.

— Ты занимаешься только с Котоко, и еду, которую она готовит, ешь только ты! Подло, подло, очень подло! — возмущался Юки. Очевидно, он подслушал их разговор.

— В тот раз мы были дома вдвоем, а стейк, который она приготовила, был просто несъедобным. Мне пришлось взять все в свои руки, — спокойно ответил Наоки.

— Отговорки! — надулся Юки. — Когда мы с тобой вдвоем, ты всегда готовишь мне только лапшу быстрого приготовления! Я же твой брат! У тебя появилась девушка — и ты забыл про брата!

— Что за фразочки? Где ты этому научился, малыш? — Наоки попытался сменить тему.

— Похоже, ты точно женишься на Котоко, — Юки искоса посмотрел на брата.

— Я просто приготовил ужин, а ты уже думаешь о свадьбе. Твоя способность делать поспешные выводы не уступает Котоко. Ты еще мал и многого не понимаешь. Брак — это не так просто. Нужно сначала построить нормальные отношения, — вздохнул Наоки.

— Нормальные отношения? Это когда признаешься в любви, ходишь на свидания, в кино и все такое? — уточнил Юки.

Наоки, немного помедлив, кивнул.

— А ты признался Котоко? — продолжил допрос Юки.

Наоки не ответил, задумавшись о чем-то. Затем махнул рукой на Юки: — Допивай молоко и иди спать. Это не твои заботы.

Юки встал, взял молоко и серьезно сказал: — Братец, я принимаю Котоко в качестве своей невестки. Хотя она и правда глупышка… — он немного смутился. — Но… она не такая уж и противная глупышка. — Сказав это, Юки выбежал из комнаты, не закрыв за собой дверь.

Наоки, подперев подбородок рукой, задумался. Котоко, принеся кофе, тихо поставила чашку на стол, не решаясь потревожить его, и хотела уже уйти.

— Котоко, — вдруг позвал ее Наоки.

— Да? — Котоко вздрогнула. Значит, он все-таки заметил ее.

Она остановилась и, немного подождав, услышала: — Спасибо.

Котоко расцвела в улыбке: — Всего лишь чашка кофе. Спокойной ночи, Ирие-кун.

— Спокойной ночи, — Наоки проводил ее взглядом, а затем, повернувшись к стопке документов, пробормотал: — Еще не время.

Наступило утро. Наоки, взяв портфель, собирался уходить. Котоко с сияющей улыбкой протянула ему контейнер с обедом: — Ирие-кун, сегодня в обед не онигири. Сегодня мой фирменный тамагояки! С зеленым луком! Говорят, зеленый лук помогает мозгу лучше работать.

— Тогда тебе стоит оставить его себе, — ответил Наоки, принимая обед.

— Счастливого пути! — весело ответила Котоко. Наоки, как всегда, съязвил, но Котоко чувствовала, что у него хорошее настроение. «Ирие-кун взбодрился», — радостно подумала она.

В полдень президент Оидзуми неожиданно нанес визит Наоки.

— Для меня большая честь принимать у себя президента. Я очень благодарен вам за визит, — вежливо поприветствовал его Наоки, хотя и был немного удивлен. «Надеюсь, президент Оидзуми пришел, чтобы подтвердить инвестиции», — подумал он.

— Не стоит благодарности. Я просто оказался поблизости, — ответил президент Оидзуми.

— Вы сегодня один? — спросил Наоки, заметив, что президент Оидзуми хочет что-то сказать, но не решается.

— У меня есть к тебе личное дело, Наоки, — ответил президент.

— Ко мне? — удивился Наоки.

— Наоки, ты не думал о сватовстве? — спросил президент Оидзуми, не желая ходить вокруг да около, несмотря на присутствие своего помощника, Мии Кураноске. Наоки ошеломленно посмотрел на него.

— Понимаю, что сейчас, когда твой отец в больнице, не самое подходящее время говорить об этом, но у меня есть внучка, твоя ровесница. Она учится в Женском университете Святого Сердца, — продолжил президент Оидзуми.

— Это же один из самых престижных университетов! — не удержался Мия.

— Ну как, Наоки, хотел бы ты с ней встретиться? — президент Оидзуми пристально посмотрел на Наоки. От президента Оидзуми зависела судьба компании, поэтому Наоки не мог ему отказать. Он подбирал слова.

— Ха-ха-ха, ты еще молод, не можешь сразу дать мне ответ, — понимающе сказал президент Оидзуми.

— Обсуди это с родителями и в ближайшее время дай мне знать, — сказал президент, поднимаясь и направляясь к двери.

— Президент Оидзуми… — начал Наоки.

— Что касается инвестиций, мы обсудим это после твоего ответа, — перебил его президент, обернувшись. Эта недвусмысленная угроза заставила Наоки проглотить свой отказ.

— Извините за неожиданный визит, — как ни в чем не бывало, продолжил президент Оидзуми.

— Что вы, — вежливо ответил Наоки.

— Наоки, хорошенько подумай над этим, — еще раз подчеркнул президент Оидзуми.

— Хорошо, большое спасибо, — ответил Наоки. «Как тут не подумать, когда так прямо говорят», — устало подумал он.

— Наоки, — окликнул Мия задумавшегося Наоки, после того как президент ушел.

— Это… пойдет на пользу компании, — пробормотал Наоки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение