Содержание (Часть 1)

Фейерверк одиночества

Автор: Сюань Му

4 сентября 2023

В баре, залитом яркими огнями ночных клубов, Юй Янь стояла на сцене в черном модифицированном ципао в национальном стиле. Высокий разрез платья облегал ее длинные, стройные и белоснежные ноги.

Ее волосы были небрежно собраны деревянной шпилькой, а тонкие пряди обрамляли лицо.

Взгляд девушки упал на окно. За стеклом шел небольшой снег, украшая деревья словно цветами. В свете тусклых уличных фонарей это зрелище казалось особенно чистым и благородным.

Юй Янь, держа в руке микрофон, пела на кантонском диалекте песню Чэнь Хуэйсянь «Узы любви».

— Ты опускаешь стекло и просишь меня встать на колени,

— Будто это даст нам новую тему для разговора,

— Но не проси меня беречь себя,

— Освободи эту рабыню воспоминаний…

В ее исполнении чувствовалась расслабленность, словно она уже познала все грани любви и страдания.

Люди в кабинках и у барной стойки были заняты играми и общением. Ее пение служило лишь фоном, никто не слушал по-настоящему и не замечал, что совсем недавно она пережила разрыв отношений.

С окончанием песни рабочий день Юй Янь подошел к концу. Она договорилась с коллегами уйти немного раньше.

Устало опустив микрофон, девушка по привычке сделала глоток воды, затем распустила волосы и, взбив их руками, попыталась снова собрать шпилькой, создавая небрежную, но изящную прическу.

В этот момент Юй Янь подняла глаза и увидела знакомую, несколько грузную фигуру, пробирающуюся сквозь толпу в ее сторону.

Мгновенно воткнув шпильку в волосы, она бросилась к выходу, не успев даже взять с собой пуховик, оставленный в шкафчике за кулисами. На ногах у нее были черные туфли на пятисантиметровом каблуке.

Мужчина, очевидно, тоже заметил ее и, изменив направление, бросился в погоню.

Юй Янь распахнула дверь бара, и ее обдало волной холодного воздуха. Девушка невольно задрожала.

Снег в Северном городе шел сильнее, чем ей казалось из бара. Весь мир был укутан белым покрывалом.

Выбежав из ярко освещенного бара, Юй Янь на мгновение ослепла, словно человек, долгое время находившийся в темноте, внезапно увидел свет.

— Ты, маленькая дрянь, стой!

Хриплый голос Ван Ли вывел ее из оцепенения. Забыв о холоде, Юй Янь инстинктивно бросилась бежать. Ее тонкие, белые ноги сливались со снегом, создавая причудливый контраст в темноте ночи.

Ван Ли, глядя на ее грациозную фигуру и длинные ноги под подолом ципао, выругался:

— Черт!

В нем проснулись темные мысли и похоть. Он, несмотря на свой немалый вес, бросился в погоню. Холодный ветер свистел в ушах, а на снегу оставались беспорядочные следы.

Юй Янь пришлось признать, что страх достиг своего апогея.

Три часа ночи. На пустынной улице, где располагались бары, не было ни души. Даже машины встречались редко. Попросить о помощи было не у кого.

Внезапно ей пришла в голову мысль вызвать полицию. Она потянулась к телефону, но вспомнила, что он остался в кармане пуховика.

На ней было только ципао, и Юй Янь чувствовала, что ноги уже онемели от холода, но все равно не смела останавливаться.

Сейчас она жалела о своем опрометчивом решении бежать из бара.

Останься она там, Ван Ли, в худшем случае, устроил бы скандал, и она потеряла бы новую работу. Но это было бы лучше, чем оказаться в такой ловушке.

— Дрянь, верни деньги!

Ван Ли тяжело дышал. Лишний вес стал для него обузой, и он был вынужден остановиться, чтобы перевести дух. Но даже в этот момент он продолжал угрожать Юй Янь.

Юй Янь не привыкла к высоким каблукам. После долгой беготни она чувствовала, что ноги уже не ее. Боль от натертых мозолей была невыносимой.

Заметив, что Ван Ли отстает, Юй Янь свернула на перекрестке налево и выбежала на другую улицу.

Именно в этот момент, когда она была в ужасе и одновременно испытывала чувство облегчения, Юй Янь встретила Чжао Цзичжоу.

Впоследствии, вспоминая эту ночь, которая изменила всю ее жизнь, она обычно списывала все на отчаянные обстоятельства и отсутствие выбора.

Но только она знала, что, возможно, уже при первой встрече с ним в ее душе теплилась надежда на удачу.

Черный «Майбах» Чжао Цзичжоу, покрытый тонким слоем снега, словно притаившийся в ночи зверь, стоял на обочине.

Сам Чжао Цзичжоу в черном пальто, с руками в карманах, стоял рядом с машиной. Мягкий свет уличных фонарей падал на него, придавая ему оттенок одиночества и отрешенности.

Рядом с ним стояла ярко накрашенная женщина в сером пальто и черном платье.

Из любопытства Юй Янь опустила взгляд ниже, но из-за неудачного ракурса не смогла понять, были ли на женщине колготки или она стояла с голыми ногами.

Внезапно взгляд Юй Янь упал на рекламный щит рядом с магазином. Лицо женщины совпало с лицом модели на рекламе.

Она прищурилась, всматриваясь в надпись: «Модель: Ли Нань».

Ли Нань, держа под руку Чжао Цзичжоу, кокетливо назвала его «господин Чжао».

На плечи Чжао Цзичжоу упало несколько снежинок. С нетерпением на лице он стряхнул руку Ли Нань и холодно произнес:

— Что за ерунда, все лезут ко мне.

Ли Нань застыла, не ожидая такой прямоты. Он даже не пытался скрывать свое презрение.

Она стояла, не зная, что делать, отчаянно пытаясь ухватиться за этот единственный шанс, но чувство унижения сковало ее.

Чжао Цзичжоу, видя, что Ли Нань стоит, опустив голову, схватил ее за подбородок и заставил поднять лицо.

В глазах Ли Нань стояли слезы, которые она изо всех сил старалась сдержать.

Он усмехнулся. Его взгляд был холоднее, чем сегодняшняя ночь.

— Я неправ? — спросил он.

Ли Нань молча покачала головой. Разве он мог быть неправ? Ошибалась она.

Чжао Цзичжоу отпустил ее, с отвращением отряхнув руку, и сделал шаг назад.

— Уходи.

Слезы Ли Нань наконец-то упали на снег. Она сжала кулаки и поспешно удалилась.

Юй Янь не могла понять, то ли она застыла на месте от холода, то ли от шока после увиденной сцены.

— Юй Янь, мать твою, верни деньги!

Юй Янь обернулась. Ван Ли приближался.

В панике она бросилась к Чжао Цзичжоу.

Она схватила его за руку, которой он собирался открыть дверь машины, вцепившись в дорогую ткань пальто.

Чжао Цзичжоу посмотрел на нее сверху вниз. В его глазах не было никаких эмоций. Он слегка приподнял подбородок, словно спрашивая, что ей нужно, или, возможно, намекая, чтобы она отпустила его.

У Юй Янь на мгновение все мысли вылетели из головы. Глядя на снежинки, падающие на плечи мужчины, она в отчаянии обернулась на колеблющегося Ван Ли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение