Глава 2. Жалоба старосте

С десяток ребятишек, изнывая от жары, тайком улизнули от родителей к реке, чтобы искупаться.

Старшему из них было не больше двенадцати, младшему — всего пять.

Только они скинули одежду и начали, перекрикивая друг друга, меряться ростом, как вдруг…

Больше всех радовался Ли Янь — благодаря своему возрасту он, естественно, был самым высоким.

В этот момент раздался оглушительный всплеск.

Детишки, бросив одежду, со всех ног кинулись наутёк.

— Чудовище!

— А-а-а!

— Помогите!

Когда Пан Ли вынырнула на поверхность, от шумной компании и след простыл. На берегу осталась лишь куча брошенной одежды.

Поначалу Пан Ли этого не заметила, так как изо всех сил пыталась выбраться на берег. Но она была слишком тяжелой, а её руки и ноги казались непропорционально короткими, поэтому все её попытки выбраться из воды оказались тщетными.

Ухватившись за пучок водорослей, она решила немного передохнуть.

Взглянув на берег, Пан Ли увидела знакомое большое дерево и застыла.

Большое Золотое Дерево?

Странное чувство охватило её. Она быстро осмотрелась и с каждой секундой узнавала окружающую местность всё больше.

Это действительно были места из воспоминаний прежней хозяйки тела.

Река называлась Прохладная Река, деревня — Прохладная Деревня, а рядом возвышалась Прохладная Гора.

Семья Пан Ли жила в Прохладной Деревне. В семье было пятеро человек: родители, старшая сестра и старший брат.

При мысли о встрече с родными Пан Ли охватила паника. Ей никак не удавалось изобразить угрюмый характер прежней Пан Ли.

Что, если семья заметит подмену?

В этот момент любопытство взяло верх над страхом, и детишки вернулись.

Во главе с двенадцатилетним Ли Янем они, голышом, прикрывая руками причинные места, крадучись пробирались к реке, то и дело опасливо заглядывая в воду.

Им не хотелось возвращаться, но одежда осталась на берегу.

— Эй, малышня, помогите мне выбраться! — крикнула Пан Ли, увидев их.

Услышав голос, дети, словно испуганные птицы, снова бросились бежать.

Но тут же остановились, поняв, что что-то не так.

— Мне показалось, это был человеческий голос, — сказал Ван Чжи, почесывая голову, и тут же снова прикрыл руками то, что нужно было прикрыть.

— Пойдём, посмотрим! — решительно сказал Ли Янь.

Подойдя ближе, они увидели толстушку, плавающую в воде и улыбающуюся им во весь рот.

Детишки застыли.

Ах, это же эта противная толстуха!

— Давайте её побьём! — закричали они.

— Бейте её!

— Мочи её!

Ребятишки пришли в ярость, забыв про всё на свете, и бросились к Пан Ли.

Лицо Пан Ли изменилось. Она вспомнила, что прежняя Пан Ли была довольно неприятной особой и не пользовалась популярностью у детей, которые частенько объединялись против неё.

Только не это!

Пан Ли лихорадочно соображала, как ей быть. Если они начнут тыкать в неё палками, она снова окажется в реке.

Плыть по течению — не страшно, но река была небезопасным местом, и Пан Ли боялась водных чудовищ.

Внезапно Пан Ли вытаращила глаза и закричала: — О боже, сколько тут голых цыплят! Ли Янь, тебе не стыдно? Тебе уже двенадцать лет!

Детишки замерли.

Ли Янь онемел.

А-а-а, эта толстуха всё видела!

Какая бесстыжая!

— Не смотри на нас, бесстыдница!

— А-а-а, на меня посмотрели!

— Я теперь нечистый! Смогу ли я жениться?!

Детишки завизжали, побросали всё, что держали в руках, и закрыли лица, разрываясь между гневом и смущением. Им хотелось побить Пан Ли, но они боялись убрать руки.

— Эй, будьте осторожны, как бы вас насекомые не покусали, — с самым невинным видом кричала Пан Ли, наблюдая за их суетой. — А-а-а, сколько тут насекомых летает! Сейчас вас покусают, и вы отравитесь…

Детишки перепугались и снова подняли визг.

Ли Янь не поддался на провокацию, но ему уже было двенадцать, и он знал, что такое стыд.

Под взглядом Пан Ли он чувствовал себя ужасно неловко. Он был заводилой в этой компании, и, как только он отвернулся, остальные дети последовали его примеру.

И тут…

— Ой, какие чёрные попы! Вы что, в печных трубах сидели, что так закоптились? — закричала Пан Ли, изо всех сил карабкаясь на берег.

Не воспользоваться таким шансом было бы глупо.

Вспомнив, что их собственные задницы тоже на виду, детишки бросились прятаться за деревьями.

— Она, она вылезает! — закричал кто-то из них.

Пан Ли хмыкнула, упёрла руки в боки и во всё горло закричала: — Люди, сюда! Тут куча голых детей в речке купается!

Детишки застыли.

— Противная! Бейте её! — закричали они, бросаясь на Пан Ли.

Пан Ли, схватив с земли одежду, бросилась бежать.

Несмотря на свою полноту, бегала она довольно быстро.

Тело прежней Пан Ли было наполнено не жиром, а энергией. Именно энергия делала её такой толстой.

— Стой! Верни одежду!

— Моя одежда!

— Убью тебя, толстуха!

По Прохладной Деревне пронеслась удивительная процессия: впереди бежал огромный шар, а за ним — вереница голых детей.

Пан Ли, не раздумывая, побежала к дому старосты.

— Староста! Я тут видела, как эти озорники в реке купались! — прокричала Пан Ли, врываясь в дом, не разбирая дороги.

Она бросила «улики» на пол и остановилась.

Староста, у которого лицо и голова оказались погребены под грудой одежды, опешил.

Что это такое?

Сняв с головы детские штанишки и стряхнув с плеч несколько рубашек, староста сердито бросил их на пол.

— Озорники! — рявкнул он.

Дети, столпившиеся у порога, испугались и бросились наутёк.

— Видите? Все голые! Если бы не я, их бы уже, наверное, водяные чудовища съели, — важно заявила Пан Ли.

Старосте больше всего хотелось отругать Пан Ли, но на этот раз она поступила правильно.

Хотя в реке у деревни было не так много чудовищ, они всё же встречались, и детям строго-настрого запрещалось там купаться.

Рассерженный староста бросил на Пан Ли сердитый взгляд, схватил кнут и вышел из дома.

Пан Ли, хихикая, осмотрелась. Во дворе, на огороде, она увидела Ань Синь.

— Хочешь капусты? — ласково спросила Ань Синь.

Взгляд Пан Ли упал на огромный кочан капусты, размером с половину человеческого роста и весом, наверное, килограмм пятьдесят. Выглядел он сочным и аппетитным.

— Хочу, — пробормотала Пан Ли.

— Мечтай! Во сне всё бывает! — резко ответила Ань Синь, презрительно фыркнув и закатив глаза.

Пан Ли онемела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Жалоба старосте

Настройки


Сообщение