О Хунъэре и Люйъэре

Последние два дня я ловила на себе тоскливые взгляды Хэ Чжэня, что невольно вызывало у меня улыбку. Случайные встречи с ним начали меня утомлять.

Когда наконец настало время отправиться в кабинет заместителя директора Линя, чтобы выбрать новые предметы, я почувствовала облегчение от мысли, что мне больше не придётся постоянно видеться с Хэ Чжэнем.

Глядя на список предметов, я не могла не восхититься Академией Юэлу — она действительно была одной из лучших в стране. Раньше я думала о переводе в другую академию, чтобы избежать Хэ Чжэня и его собутыльников, но теперь поняла, что это было бы пустой тратой отличных возможностей для обучения.

Я выбрала несколько новых предметов, исходя из своих потребностей. Отказавшись от поэзии и подобных дисциплин, я решила сосредоточиться на более практичных, которые большинство в этом мире считало недостойными внимания, — например, оценка драгоценных камней и металлов, бухгалтерский учёт и управление бизнесом. Мне хотелось получить полезные навыки и не быть обманутой, как настоящая Юй Чэнлэ.

Кроме того, я выбрала несколько простых курсов боевых искусств для поддержания формы. Ведь в Академии Юэлу хорошо преподавали боевые искусства, и отсюда вышло немало чемпионов. Моя сестра, Юй Чэнцзюэ, тоже преуспевала в этом.

В итоге я решила оставить игру на музыкальных инструментах и этикет. Всё-таки мой отец — принц, и я, несмотря на свою бездарность, не должна позорить его имя.

В этом мире, где женщины занимают главенствующее положение, а мужчины подчиняются, в рабство обычно продавали юношей. Девушки становились рабынями крайне редко, но Сяосяо была исключением.

Шесть лет назад, возвращаясь из храма в Цзяннане после поклонения Богине Доре, мы встретили Сяосяо. Тогда её звали Цаоэр, и она стояла на коленях на улице, пытаясь продать себя в рабство, чтобы спасти отца. Прохожие видели, что она маленькая и хрупкая, не способная на тяжёлую работу, да ещё и бледная, словно больная, поэтому никто не хотел её покупать.

Мне стало жаль девочку, и я попросила отца купить её.

Когда мы пришли к ним домой, чтобы отец Сяосяо подписал договор о продаже, отец увидел их убогое жилище — разваливающуюся хижину с голыми стенами. Он пожалел их и дал отцу Сяосяо десять лянов серебра на лечение, а ещё двадцать лянов — соседям, чтобы они позаботились о четырёх братьях и сестре Сяосяо.

Для семьи Юй Чэнлэ эти деньги были каплей в море, но зато они завоевали чью-то преданность. Чего нельзя было сказать о Хунъэре и Люйъэре, двух лакеях второго ранга, которые сейчас расчёсывали мне волосы и мыли ноги.

— Вторая госпожа, вы так изменились в последнее время, что мы никак не можем привыкнуть, — сказали они.

Я подняла на них взгляд, давая понять, что слушаю, но про себя подумала: «Что вам до моих изменений? И что именно вас беспокоит, мне прекрасно известно».

Хунъэр посмотрел на Люйъэра, и тот продолжил:

— Госпожа, раньше вы так хорошо общались с госпожой Хэ из семьи канцлера и госпожой Чжан из семьи министра Чжан, а теперь совсем их игнорируете. Сегодня госпожа Хэ лично приходила к вам, приглашая на ужин в Павильон Счастливой Судьбы, чтобы выразить свою благодарность, а вы отказались под предлогом болезни. Говорят, вы перестали поддерживать отношения с детьми управляющих в столице. Позвольте мне сказать, госпожа, я считаю, что вы поступаете неправильно. Подумайте, госпожа, канцлер Хэ, министр Чжан и другие — важные чиновники. Если вы будете в хороших отношениях с их дочерьми, это пойдёт на пользу вам и вашей старшей сестре.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

О Хунъэре и Люйъэре

Настройки


Сообщение