Личная аудиенция у тётушки-императрицы

Большинство из этих девушек я знала.

Некоторые были моими соученицами по Академии Юэлу, другие — дочерьми или внучками каких-нибудь придворных министров.

— Господин Хэ, хотя эта Юй Чэнлэ и спасла вам жизнь, но любая из нас на её месте так же, не щадя себя, бросилась бы вперёд, чтобы защитить вас.

— Вот-вот! Хотя за спасение жизни и положено отплатить, но, господин Хэ, пожалуйста, не поступайте так, как говорят в этих слухах и сплетнях, — не вздумайте отплатить собой. В конце концов, эта девица вам совершенно не пара.

— Я верю, что господин Хэ — человек не приземлённый и не испугается могущества Резиденции Принца.

— Канцлер Хэ — какой человек! Господин Хэ, естественно…

Надо полагать, в прошлой жизни Юй Чэнлэ была слишком сильно влюблена, чтобы разглядеть суть этих разыгранных сцен.

Перед поклонением богам она обругала тех юношей, что передавали слухи о Хэ Чжэне, лишь для того, чтобы защитить его репутацию. Даже если другие и высказывали недовольство по поводу её отношений с Хэ Чжэнем, из-за её грубости и бесцеремонности они перестали говорить об этом публично.

А эта сцена с Хэ Чжэнем и окружающими его девушками после поклонения богам была разыграна исключительно для Юй Чэнлэ!

Хотя сам Хэ Чжэнь в этой сцене не произнёс ни слова, речи окружавших его девушек ясно давали понять: не строй пустых иллюзий, не думай самонадеянно, что, спасши Хэ Чжэня, ты получила ещё одно условие, позволяющее «жабе возжелать лебединого мяса».

Подумав об этом, я невольно вздохнула, жалея Юй Чэнлэ.

Похоже, это место тоже не подходило для спокойного отдыха. Но раз уж меня потревожили, я не могла не испытать недовольства.

Поэтому я встала, поклонилась этой группе людей и сказала:

— Я торжественно заверяю всех присутствующих: я, Юй Чэнлэ, больше не питаю любви к господину Хэ Чжэню из семьи Хэ.

— И я больше не буду навязываться господину Хэ. Прошу вас всех быть спокойными!

Сказав это, я повернулась спиной к Хэ Чжэню и его компании и медленно пошла прочь, не оборачиваясь.

Идя по дороге, я чувствовала на себе взгляды окружающих — то ли явные, то ли скрытые. Я понимала, что из-за моей резкой перемены отношения к Хэ Чжэню у людей возникли разные подозрения, поэтому мысленно сказала себе не обращать внимания.

Внезапно передо мной появилась стражница в сине-голубой форме. Она низко поклонилась мне и передала указ императрицы: явиться во Дворец Чэндэ для аудиенции.

Я последовала за стражницей во Дворец Чэндэ. Войдя внутрь, я увидела, что тётушка-императрица уже сидит перед залом и ждёт меня. Я подошла, слегка поклонилась и стала терпеливо ждать, пока тётушка меня рассмотрит и заговорит.

— Похоже, ты совсем поправилась. Раз так, тётушка может быть спокойна.

— Твой отец и остальные говорили, что в последнее время твои слова и поступки сильно изменились. Я сначала не поверила, но сегодня вижу — это действительно так.

— Что же случилось? Перенесла болезнь — и так сильно изменилась?

— Как же ты исправила свой прежний упрямый характер, из-за которого упорствовала в заблуждениях?

Услышав слова «упорствовать в заблуждении», я снова вспомнила о той боли, что Хэ Чжэнь причинил Юй Чэнлэ.

Я, занявшая её тело, чувствовала её переживания, и в сердце невольно шевельнулась лёгкая печаль.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Личная аудиенция у тётушки-императрицы

Настройки


Сообщение