Глава 15. Золотое перо Феникса

Включая эту жизнь, Ло Цинцэнь никогда по своей воле не рассказывала Наложнице Ло о своих планах. Несколько раз она разыгрывала спектакль перед Ду Юйчу и Ло Шуя в присутствии Наложницы Ло. Если бы Наложница Ло действительно поверила, что она неравнодушна к Гуань Шаонину, да ещё и под давлением Ду Юйчу, вполне возможно, она бы подыграла ситуации и позволила ей выйти замуж.

От этой мысли Ло Цинцэнь почувствовала себя немного лучше.

Она могла принять что угодно, лишь бы самые близкие ей люди не предавали и не желали ей зла.

Ло Цинцэнь собралась с духом и твёрдо заявила: — Я не испытываю никаких чувств к Гуань Шаонину и абсолютно не собираюсь выходить за него замуж вместо Ло Шуя!

Затем она взяла Наложницу Ло под руку, прислонилась к ней головой и ласково потёрлась щекой: — Матушка-наложница, я хочу остаться дома с тобой, я не хочу выходить замуж.

— Ты действительно не любишь этого Гуань Шаонина? Но в последнее время…

Видя сомнения Наложницы Ло, Ло Цинцэнь ничего не оставалось, как сказать правду: — Думаю, матушка и брат и сами видят, что отец и Госпожа всеми силами хотят, чтобы я вышла замуж вместо Ло Шуя. Я не могу открыто сопротивляться, поэтому мне пришлось подыграть их плану. Хотя я и общалась с Гуань Шаонином, я лишь искала способ укрепить его решимость жениться на Ло Шуя.

— В конце концов, она — законная дочь, а я — рождена от наложницы. Пока есть хоть малейший шанс, Гуань Шаонин не откажется от Ло Шуя ради меня.

— Значит, ты сегодня и притворилась, что повредила ногу, и испачкалась, чтобы вызвать у Гуань Шаонина отвращение? — небольшие сомнения, терзавшие Ло Яньцзина, теперь полностью рассеялись.

— Да. Наверняка брат и матушка тоже заметили, что этот Гуань Шаонин, хоть и талантлив, но крайне высокомерен и самонадеян. Чем больше его презираешь, тем легче разжечь в нём дух противоречия.

— А тот… тот отвар из женьшеня… Как ты узнала, что с ним что-то не так? И ещё хотела его выпить? — взгляд Наложницы Ло на Ло Цинцэнь изменился.

Не зная, действительно ли матушка не догадывалась или просто проверяла её, Ло Цинцэнь подумала и сказала, смешав три части правды с семью частями лжи: — Матушка думает, Ду Юйчу была бы так добра, чтобы дать вам что-то для укрепления здоровья?

— К тому же, лекарь Лю — её человек. Недавно одну служанку отец похвалил пару раз, а потом у неё поднялся сильный жар, и она умерла. Как думаете, матушка, чьих это рук дело?

— Но я не боюсь. Я им ещё нужна. Пока они не хотят вот так просто выдать замуж Ло Шую, им придётся меня задабривать. Может быть…

Глаза Ло Цинцэнь блеснули, но она не стала продолжать, лишь невинно улыбнулась Наложнице Ло.

Наложница Ло, казалось, тоже успокоилась. Она протянула руку, погладила Ло Цинцэнь по голове. В её глазах читалось облегчение, но больше — задумчивость.

Ло Цинцэнь внимательно смотрела на неё, но не могла понять: радуется ли матушка её взрослению или беспокоится о чём-то.

Однако, не успела она спросить, как Наложница Ло внезапно встала. На глазах у неё и Ло Яньцзина она подошла к ширме, протянула руку и нажала на одно неприметное пёрышко феникса, того самого, которого Ло Цинцэнь когда-то хвалила за поразительное сходство с живым.

Раздался тихий щелчок. Ло Цинцэнь и Ло Яньцзин обернулись на звук и увидели, как кровать Наложницы Ло внезапно разделилась пополам, высоко подняв постельное бельё.

— Это… — Даже предполагая, что Наложница Ло не так проста, Ло Цинцэнь не ожидала увидеть в комнате такой скрытый механизм.

Ширма и кровать — два совершенно не связанных предмета, между которыми существовала такая связь. Это было поистине неожиданно и удивительно искусно сделано.

Наложница Ло не смотрела на них и не отвечала на удивление Ло Цинцэнь. Она лишь рывком отдёрнула постельное бельё. Ло Цинцэнь увидела, что под досками кровати скрывался потайной отсек размером примерно полметра на полметра, неширокий, но очень глубокий — достаточно, чтобы туда поместился семилетний ребёнок.

С большой нежностью погладив шкатулку, лежавшую в тайнике, Наложница Ло поманила Ло Яньцзина, показывая, чтобы он достал её.

Ло Яньцзин и Ло Цинцэнь переглянулись, недоумевая, но послушно подошли. Ло Яньцзин, собрав все силы, вытащил шкатулку.

Судя по вздувшимся венам на его висках и глухому стуку, с которым шкатулка опустилась на пол, Ло Цинцэнь могла представить, насколько тяжёлой была эта, казалось бы, недлинная шкатулка.

Наложница Ло неотрывно смотрела на шкатулку перед собой. Лишь спустя некоторое время она подняла голову и с улыбкой указала на шею Ло Цинцэнь.

— Чжаоюэ, помнишь подвеску, которую тебе дала матушка?

Протянув руку, Ло Цинцэнь подняла красный шнурок, который носила на шее с детства. Она посмотрела на странной формы бледно-розовую подвеску длиной всего лишь с мизинец. Её мозг всё ещё отказывался воспринимать происходящее.

Её матушка-наложница… казалось, была гораздо сложнее, чем она предполагала.

Сняв подвеску с шеи Ло Цинцэнь, Наложница Ло посмотрела на Ло Яньцзина: — Цзин’эр, а где кинжал, который матушка тебе подарила?

Ло Яньцзин тоже замер, затем поспешно пошарил по одежде и, наконец, нашёл кинжал размером с ладонь, протянув его Наложнице Ло.

Однако Наложница Ло не взяла кинжал. Она лишь сняла с него кисточку и соединила подвеску Ло Цинцэнь с нефритовой частью кисточки, которая была длиной почти с половину мизинца.

Ключ, двухцветный, сделанный из неизвестного материала, появился в руках Наложницы Ло, сверкая.

Не мешкая ни секунды, Наложница Ло на глазах у детей открыла этим ключом замок на шкатулке и достала из неё ещё несколько маленьких шкатулок.

Сначала Наложница Ло поставила перед ними две маленькие запертые шкатулки. Затем она неторопливо разделила ключ на две части и вернула их детям.

Ло Цинцэнь уже не торопилась. Она молча наблюдала за действиями Наложницы Ло и тихонько снова надела свою подвеску.

На губах Наложницы Ло всё время играла улыбка, но в глазах застыла глубокая печаль. Она с нежностью погладила две оставшиеся старинные шкатулки, и вся её аура изменилась.

Теперь перед Ло Цинцэнь стояла не та покорная наложница, для которой муж был всем, а благородная дева, выросшая в роскоши и почёте, изящная, сдержанная, но обладающая внушительной силой.

Ей даже не нужно было хмуриться — достаточно было лёгкой улыбки, чтобы собеседник почувствовал исходящую от неё остроту.

Такая женщина… разве мог Ло Чаошань, всего лишь придворный купец, быть ей ровней?

Однако в мгновение ока аура властительницы, окружавшая Наложницу Ло, исчезла. Она снова улыбалась той же тихой, светлой улыбкой, такой знакомой Ло Цинцэнь с детства.

— Чжаоюэ, Цзин’эр, эту нефритовую табличку вы должны всегда носить с собой. Ни в коем случае не теряйте её и не показывайте никому без нужды.

Достав из одной из шкатулок нефритовую табличку и вручив её детям, Наложница Ло открыла последнюю шкатулку и с некоторым колебанием пододвинула её к Ло Цинцэнь: — Здесь… это… то, что твой дед по материнской линии оставил… твоей матери. Посмотри, это тебе пригодится.

Тон Наложницы Ло был немного странным, особенно эти две внезапные паузы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Золотое перо Феникса

Настройки


Сообщение