Глава 13. Просьба о Сянхэ

Едва Наложница Ло устроила Ло Цинцэнь во внутренней комнате, чтобы та переоделась и умылась, как в Павильон Яньи прибыл управляющий с лекарем и несколькими девочками-служанками лет двенадцати-тринадцати.

Увидев, что снаружи только Ло Яньцзин, управляющий не спешил. Поклонившись, он сказал с достоинством: — Третий молодой господин, не знаете ли, когда Четвёртой госпоже будет удобно выйти, чтобы лекарь мог прощупать её пульс? Господин также велел, чтобы служанок выбирала не только Третья наложница, но и Четвёртая госпожа должна их осмотреть.

По сравнению с остальными домочадцами, отношение управляющего можно было считать уважительным.

Настроение Ло Яньцзина к этому времени немного успокоилось. Хотя его глаза всё ещё были красными, по крайней мере, в голосе уже не слышалось ничего необычного.

— Придётся дядюшке Ло подождать.

Услышав от кормилицы, что управляющий уже прибыл, Наложница Ло испугалась, что Ло Яньцзин не справится, и поспешно выбежала наружу. Она даже не заметила мокрых пятен на подоле своей верхней одежды и вежливо сказала: — Чжаоюэ нездорова, возможно, ей понадобится ещё некоторое время, чтобы выйти. Может, дядюшка Ло пока присядет, выпьет чаю и подождёт?

Услышав это, Ло Яньцзин тут же нахмурился.

Больше всего ему не нравилась эта заискивающая манера Наложницы Ло перед всеми, хотя он прекрасно понимал, что только так они могли хоть как-то удержаться в этой семье.

К счастью, старый управляющий хорошо знал своё место и не принял предложение Наложницы Ло. Он лишь слегка поклонился и с улыбкой сказал: — Благодарю Наложницу Ло за доброту, старый слуга подождёт. Прошу передать Четвёртой госпоже, чтобы не торопилась.

Когда Ло Цинцэнь наконец привела себя в порядок, переоделась и вышла, прошло уже больше получаса.

Она всё так же хромала и могла стоять, лишь опираясь на кормилицу. Ло Цинцэнь мило улыбнулась старому управляющему и послушно сказала: — Это Чжаоюэ опоздала, заставив управляющего и лекаря долго ждать.

— Ничего страшного, здоровье Четвёртой госпожи важнее. Пусть лекарь сначала осмотрит вас, — сказал старый управляющий и, повернув голову, подал знак лекарю.

Этого лекаря Ло Цинцэнь тоже знала. Он был, по сути, семейным лекарем Ло, но тайно служил Ду Юйчу и помогал ей во многих грязных делах.

Лекарство в той чаше с отваром из женьшеня, которую Наложница Ло так и не выпила, было приготовлено именно этим лекарем.

Ло Цинцэнь скрежетала зубами от злости, ей хотелось собрать разлитый отвар и вылить его в рот этому лекарю Лю.

К сожалению, внешне ей всё ещё приходилось изображать наивность и незнание мира. Она сама положила руку на тканевую подушечку на каменной подставке.

Лекарь Лю бросил на Ло Цинцэнь быстрый, оценивающий взгляд, затем достал из рукава шёлковый платок, накрыл им запястье Ло Цинцэнь и приложил пальцы к её руке поверх платка.

Пока он щупал пульс, во дворе стояла тишина, нарушаемая лишь дыханием присутствующих. Через некоторое время лекарь Лю попросил Ло Цинцэнь протянуть другую руку и снова прощупал пульс, после чего перевёл взгляд на её ногу.

Увидев, что он собирается дотронуться до её ноги, Ло Цинцэнь нахмурилась и инстинктивно хотела отдёрнуть ногу.

Однако прежде чем она успела это сделать, кто-то схватил лекаря Лю за запястье, не давая ему продвинуться ни на цунь.

Подняв голову, лекарь Лю встретился со свирепым взглядом Ло Яньцзина, словно тот был готов его съесть. Лекарь Лю сильно испугался, чуть не упал на землю, и заикаясь, начал объяснять: — Тре… Третий молодой господин, э… эта Четвёртая госпожа повредила ногу, если я не увижу сам… я… я не смогу выписать лекарство.

Он говорил правду, но даже правда из его уст звучала отвратительно.

На лице Ло Цинцэнь было написано отвращение. Зная, что просить Наложницу Ло бесполезно, она лишь жалобно посмотрела на старого управляющего: — Дедушка Ло, я… я… — Она была так напугана, что не могла вымолвить и целого предложения.

Старый управляющий Ло прослужил в семье Ло столько лет, что прекрасно знал, что за человек этот лекарь Лю. Увидев, что Ло Цинцэнь вот-вот расплачется, он почувствовал жалость и махнул рукой, отсылая лекаря.

Господин приказал ему обязательно хорошо позаботиться о Четвёртой госпоже. Раз так, пригласить женщину-лекаря, вероятно, не будет нарушением воли господина.

Поэтому старый управляющий повернулся, сказал пару слов слуге, а затем с улыбкой обратился к Ло Цинцэнь и Наложнице Ло: — Раз так, я пошлю за женщиной-лекарем со стороны, чтобы она осмотрела Четвёртую госпожу. А пока прошу Третью наложницу и Четвёртую госпожу выбрать служанок.

Опасаясь, что Ло Цинцэнь ещё мала и не знает правил, старый управляющий подумал и добавил: — По правилам, у законной дочери должно быть две служанки первого ранга, четыре — второго ранга, восемь служанок для грубой работы и одна управляющая матушка.

— Четвёртая госпожа — дочь наложницы, ей не положено столько же, сколько законной дочери, по правилам должно быть вдвое меньше. Но господин жалеет Четвёртую госпожу и особо разрешил одну управляющую матушку, двух служанок первого ранга и двух — второго. Прошу Четвёртую госпожу и Наложницу Ло принять взвешенное решение.

Ло Цинцэнь кивнула: — Я поняла. Прошу дедушку Ло передать мою благодарность отцу. — Эта дополнительная служанка первого ранга — это и есть особая забота Ло Чаошаня о ней? Она мысленно усмехнулась, но старый управляющий был очень доволен её поведением. Он отошёл в сторону, чтобы она могла лучше видеть стоявших за ним уже долгое время девочек-служанок.

— Управляющая матушка позже сама придёт поприветствовать Четвёртую госпожу. Эти девочки: в первом ряду — служанки первого ранга, во втором — второго ранга. Прошу Четвёртую госпожу осмотреть.

Едва он закончил говорить, как дюжина служанок разом опустилась на колени перед Ло Цинцэнь.

Ло Цинцэнь окинула их взглядом. На многих поднятых личиках, чтобы она могла их рассмотреть, читалось то же презрение, что и у Ло Шуя. Некоторые даже не смотрели на неё, явно не желая быть выбранными.

И правда, какая польза от служения ей, Четвёртой госпоже, у которой ничего нет?

Повернувшись, она потянула Наложницу Ло за рукав. Ло Цинцэнь не стала прямо указывать, кого хочет, а с надеждой спросила: — Матушка-наложница, я встретила одну девочку-служанку, она мне очень понравилась. Можно мне её?

— Девочку-служанку? — Наложница Ло была озадачена. Ло Яньцзин вмешался и объяснил, о ком говорит Ло Цинцэнь. Только тогда она поняла. — Ты говоришь о Сянхэ? Она доморощенная служанка, внучка управляющей матушки внешнего двора.

Говоря это, она посмотрела на старого управляющего: — Получишь ты её или нет, решать не матушке.

— Тогда… — Ло Цинцэнь тоже посмотрела на старого управляющего. — Я не могу её получить? Отец сказал, что я могу выбирать сама.

Хотя она и сослалась на Ло Чаошаня, но её капризный тон не вызывал раздражения.

Старый управляющий недолго колебался. Он повернулся, махнул рукой, и кто-то отправился в передний двор за Сянхэ.

Ло Цинцэнь обрадовалась, обернулась к Наложнице Ло и подмигнула. Затем она, словно невзначай, указала пальцем на нескольких служанок: — Матушка-наложница, они красивые. Можно мне их?

У Наложницы Ло не было других идей, поэтому она согласилась. Ло Яньцзин же забеспокоился и хотел присмотреться получше, но Ло Цинцэнь схватила его за запястье.

Она вела себя безупречно, действительно как маленькая девочка, выбирающая любимые игрушки. Старый управляющий переспросил её выбор и велел увести тех, кого не выбрали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Просьба о Сянхэ

Настройки


Сообщение