Глава 18: Расплата (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Я в порядке.

— Янь вернулся? — Фэн Юньхуань глубоко вздохнула, молча используя свою ци, чтобы подавить нарастающий холод.

Травму маркиза Фэна нельзя было откладывать. Если бы она ждала, пока пройдёт приступ Яда Холода в первый месяц года, чтобы лечить его, маркизу Фэну пришлось бы лежать в постели целый месяц, восстанавливаясь. После первого месяца в Юньцане всё пришло бы в движение, и даже если бы маркиз Фэн смог освободиться, он вряд ли смог бы спокойно восстановиться.

Фэн Минлан был опорой поместья маркиза. Независимо от того, насколько хаотично было в поместье, или как вели себя наложницы и дочери от наложниц, или даже как она сама публично унизила наследника князя Минь, всё это было благодаря влиянию маркиза Фэна.

Пока маркиз Фэн стоял твёрдо, всё в поместье шло как по маслу.

Это было очевидно для всех, но что действительно побудило Фэн Юньхуань помочь, так это личные письма маркиза Фэна, которые она ценила как сокровище.

Одно письмо в месяц, каждое слово искреннее.

Отеческая любовь, которую маркиз Фэн дарил ей, намного превосходила все чувства, которые она когда-либо испытывала в своих двух предыдущих жизнях.

— Хозяйка, полчаса назад Янь нашёл местонахождение того человека, — взгляд Цинфэна слегка потемнел. Тот человек должен был умереть ещё тогда!

Фэн Юньхуань кивнула, отстраняя руку Цинфэна, которая её поддерживала. — Хорошо, приготовьтесь, немедленно отправляемся!

Вскоре две тени исчезли из задних ворот поместья маркиза, словно лёгкий ветерок, не оставляя следов. Тени свернули за два квартала и сели в карету. Янь, одетый как кучер, немедленно хлестнул кнутом, и карета помчалась из города, направляясь к определённому лесу.

Тем временем Минъюэ, стоявший у двери комнаты, остановил управляющего Ли, и их взгляды встретились в полном взаимопонимании.

— Старшая госпожа очень устала после долгой дороги в столицу и сейчас уже спит. Не поздно будет поговорить обо всём завтра!

— Да-да, тогда я передам им, что не буду беспокоить старшую госпожу во время отдыха! — Управляющий Ли тихо переговорил с Минъюэ, догадавшись, что у старшей госпожи есть другие важные дела, и больше не задавал вопросов. Он повернулся, и с холодным лицом отказал наложнице Лю в её просьбе встретиться с дочерью от главной жены.

— Старшая госпожа сначала проделала долгий путь в столицу, а затем отказалась от брака с наследником князя Минь, она очень устала и сейчас уже спит. Маркиз приказал, что независимо от того, что произойдёт, все решения должны быть отложены до завтрашнего полудня!

— Наложница проявила заботу, я обязательно передам это старшей госпоже. Прошу вернуться! — Старшая служанка, ожидавшая новостей, побледнела от прямого отказа управляющего Ли. Наложница Лю была главной хозяйкой поместья маркиза, и она осмелилась ей отказать?

Ну и что, что она дочь от главной жены? Всё равно без матери!

Старшая служанка хотела что-то сказать ещё, но лицо управляющего Ли было холодным как лёд, и ей оставалось только топнуть ногой и бежать в двор наложницы Лю.

Войдя во двор, она сильно испугалась, увидев повсюду кровь.

Во дворе наложницы Лю матушка Лю была связана и привязана к дереву несколькими грубыми служанками. Её рот был заткнут шариками из конопли и грецкого ореха, и она не могла позвать на помощь.

Шесть кнутов из сухожилий хлестали матушку Лю, и через несколько ударов матушка Лю закатила глаза и потеряла сознание.

— Бейте её! Бесполезная тварь! Как ты смеешь притворяться покорной, а на деле действовать втайне? Ты что, одолжила смелости у небес? Бей! Бейте её сильнее! Облить её, чтобы она очнулась! — Наложница Лю, несмотря на то, что её тело ещё не оправилось и она сильно потела, открыла окно и лично наблюдала, как служанки применяют пытки.

Грубые служанки, увидев, что матушка Лю потеряла сознание, собирались остановиться, но услышали приказ хозяйки. Ведро ледяной воды, только что набранной из колодца, обрушилось на голову матушки Лю. Матушка Лю несколько раз глухо кашлянула и снова очнулась, и порка продолжилась.

Её били до тех пор, пока лицо матушки Лю не стало синим, кожа не разорвалась, и она не стала еле дышать, почти умирая. Только тогда наложница Лю приказала остановиться.

Она была так зла!

Если бы не то, что в главном доме было слишком много людей, и смерть человека было бы трудно объяснить, наложница Лю хотела бы содрать с матушки Лю кожу и вырвать сухожилия.

Когда она поняла, что что-то не так, она немедленно приказала матушке Лю позвать людей обратно, но та так долго тянула, что её Душенька опозорилась на улице!

Душенька была её сердцем, а теперь её чуть не изуродовала какая-то служанка!

Служанки наспех одели матушку Лю, привязали к её поясу две связки монет и бросили её в карету, ожидавшую у задних ворот. Обычно так вывозили молодых служанок, совершивших ошибки или провинившихся перед хозяевами. Их участь была незавидна, и попадание в публичный дом было ещё лёгким наказанием. Но на этот раз выброшенная матушка Лю была уже стара и некрасива, и никто не знал, куда она отправится.

Старшая служанка быстро прошла через двор, опустив голову, не обращая внимания на наказание матушки Лю. Наложница Лю, увидев возвращение своей доверенной служанки, закрыла деревянное окно и села за стол, резко отчитывая её. — Почему ты вернулась одна? Где маркиз? Где эта шлюха?

— Госпожа! Прибыл имперский цензор, маркиз только что отправился в Южный двор. Рабыня не смогла попасть в Южный двор. Что касается старшей госпожи, управляющий Ли сказал, что маркиз приказал никому не беспокоить её во время отдыха.

— Госпожа! Ваше здоровье важнее! Лучше пойти вечером! — Старшая служанка взяла лисий мех и накинула его на наложницу Лю. Лицо наложницы Лю то бледнело, то краснело, а весь её пот уже превратился в тонкий слой льда от пронизывающего холодного ветра.

Наложница Лю стиснула зубы, желая немедленно броситься в Восточный двор и убить эту сумасшедшую женщину. Она осмелилась публично наказать её дочь у ворот поместья Фэн, из-за чего Фэн Цинъу потеряла сознание от удара наследника князя Минь, опозорившись до крайности!

Она обязательно отомстит за это!

Она планировала сначала пригласить маркиза, поплакать, чтобы вызвать сочувствие, а затем пожаловаться, но имперский цензор пришёл не вовремя!

Почему он пришёл именно сейчас, а не раньше или позже?

И эта сумасшедшая женщина, она умеет прятаться!

После того, как она обидела Душеньку, она сразу же спряталась в своей комнате, притворяясь трусливой черепахой. Проклятье, сейчас нельзя, но сегодня вечером она её точно не пощадит!

Наложница Лю подошла к кровати и с болью взяла холодную руку Фэн Цинъу. Лицо Фэн Цинъу было ещё хуже, чем её собственное.

— Эй, кто-нибудь! Приведите второго молодого господина обратно, скажите ему, что в поместье что-то случилось!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение