Глава 16. Кто же твой настоящий господин?

Дворец Беспредельности.

Сегодня у Юань Ши было прекрасное настроение.

Во время утренней аудиенции старый герцог Динго, вопреки обыкновению, вел себя послушно, словно домашний кот.

Внезапно появился Цянь Мо. — Ваше Величество, госпожа Сун отправилась в Вэньюаньгэ.

Юань Ши безразлично хмыкнул.

Цянь Мо, взглянув на своего господина, добавил: — Его Высочество князь Ли тоже там. Он даже перемолвился парой слов с госпожой Сун.

Уголки губ Юань Ши приподнялись в улыбке. — Юань Хэн раскрыл свою личность?

— Нет.

Император подошел к столу у окна и поставил нефритового коня на искусно выстроенную позицию, напоминающую изгиб драконьего хвоста.

— Какие книги читала госпожа Сун?

— Неофициальные исторические хроники, — ответил Цянь Мо.

Юань Ши тихо рассмеялся. — Впредь не докладывай мне о каждом шаге госпожи Сун.

Цянь Мо не ожидал такого распоряжения, но быстро и почтительно ответил: — Слушаюсь.

Юань Ши позвал Хэ Гунгуна.

— Организацию поездки женщин гарема на осеннюю охоту поручи госпоже Сун.

— Приказать ли мне рассказать госпоже Сун о том, как это делалось в прошлые годы? — спросил Хэ Гунгун.

— Не нужно. Пусть делает, как считает нужным.

— Слушаюсь.

Спустя некоторое время Хэ Гунгун нерешительно произнес: — Ваше Величество, в императорском саду госпожа Лю очень расстроена…

Юань Ши бросил на него неодобрительный взгляд. — Ты совсем разучился справляться со своими обязанностями, главный евнух.

Хэ Гунгун поспешно попросил прощения. — Простите мою оплошность.

— Ладно. Главное, чтобы она не умерла.

— Слушаюсь.

«Эх, почему госпожа Сун не может быть порасторопнее и почаще посещать дворец Беспредельности?» — подумал Хэ Гунгун, вытирая несуществующий холодный пот со лба. Нелегко ему приходилось!

— Сяо Фуцзы!

— Да, главный евнух? Что прикажете? — Сяо Фуцзы подбежал к нему, семеня ногами.

Хэ Гунгун фыркнул. — Отправляйся в Павильон Чистых Звуков и передай госпоже Сун указ Его Величества: организация поездки женщин гарема на осеннюю охоту полностью доверена ей.

Сяо Фуцзы с улыбкой ответил: — Слушаюсь. Я немедленно отправлюсь.

В Вэньюаньгэ.

Сун Лэинь с увлечением читала неофициальные исторические хроники, не подозревая, что кто-то снова навлек на нее волну ненависти.

Моли, взглянув на водяные часы, тихо напомнила: — Госпожа, уже поздно. Нам пора идти к Его Величеству и сдавать домашнее задание.

При упоминании о «домашнем задании» Сун Лэинь всякий раз приходила в ярость.

Но делать нечего, приходилось подчиняться.

Видя ее недовольное лицо, Моли, опасаясь, что она снова разгневает императора, поспешила добавить: — Госпожа, Его Величество делает это для вашего же блага. Ваши иероглифы… действительно… нуждаются в практике.

Сун Лэинь промолчала.

«Кто же твой настоящий господин?» — подумала она, бросая на Моли укоризненный взгляд.

Видя это, Моли снова пустила в ход свой главный козырь.

— Госпожа, скоро время ужина.

Сун Лэинь тут же вскочила на ноги. — Идем!

На дворцовой дороге, ведущей к дворцу Беспредельности.

Сун Лэинь, обдумывая свой план беззаботной жизни, шла быстрым шагом.

— Госпожа, мы снова встретились.

Сун Лэинь остановилась. Почему она снова столкнулась с этим человеком?

— Куда вы направляетесь, госпожа? — с любопытством спросил Юань Хэн.

Сун Лэинь многозначительно улыбнулась.

Это внутренние покои дворца. Какая женщина может свободно разгуливать здесь?

— Вам не стоит называть меня «госпожа». Лучше обращайтесь ко мне «госпожа Сун», — сказала она.

Юань Хэн, казалось, был очень удивлен. — Так вы госпожа Сун, наложница моего императорского брата! Прошу прощения за мою бестактность.

Императорский брат?

Князь?

У «пса мужского пола», казалось, было всего два живых брата: третий принц, князь Пин, и шестой принц, князь Ли.

Князь Пин был слаб здоровьем с рождения и не мог ходить.

Таким образом, личность человека перед ней была очевидна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Кто же твой настоящий господин?

Настройки


Сообщение