Страница 16

Хэ Наньфан с брезгливостью осмотрел крошечную квартирку, размером с яичную скорлупу.

Он сел на диван, согнув колени, и посмотрел на ее ноги:

— Где твоя обувь?

Ли Жань пошевелила пальцами ног и нашла одну туфлю. Вторая куда-то пропала.

Скорее всего, она закатилась под диван.

Ступни замерзли, но наклоняться и искать туфлю под диваном сейчас было неловко.

Хэ Наньфан невозмутимо наблюдал за ней.

Забыв о всякой сдержанности, Ли Жань опустилась на пол и попыталась достать туфлю, но рука не дотягивалась.

После минуты бесплодных усилий сверху раздался голос:

— Почему ты съехала?

В этой неловкой позе Ли Жань подверглась допросу Хэ Наньфана.

Действительно, ее нынешняя жизнь не шла ни в какое сравнение с жизнью в доме Хэ. Иногда, возвращаясь поздно вечером с работы, ей приходилось самой готовить ужин.

Раньше она любила ходить по дому босиком, но, переехав в маленькую квартиру, ей пришлось избавиться от этой привычки.

Причина была проста: условия не позволяли.

В квартире не было подогрева пола, вечером было холодно, и порой ей не хотелось даже снимать верхнюю одежду, не говоря уже о том, чтобы ходить босиком.

Хотя Хэ Наньфан ничего не сказал, реальность была такова, что она выглядела жалко.

Так и не достав туфлю, Ли Жань молча сидела на полу.

Хэ Наньфан, вероятно, догадывался, что Ли Жань чем-то недовольна, но все ее недовольство, по его мнению, сводилось к тому, что он не удовлетворил какие-то ее потребности.

Мужское недовольство чаще всего возникает из-за неудовлетворенных желаний.

Женское же недовольство может иметь множество причин. Хэ Наньфан этого не понимал, а Ли Жань больше не хотела ему ничего объяснять.

Она сидела, обхватив себя руками, у края дивана. Ее волосы рассыпались по узким плечам, падая на грудь. В теплом, неярком свете лампы она выглядела особенно нежной и красивой.

Мужчина поднял ее с пола, снял свой пиджак и накинул ей на плечи.

Скинув пиджак с лица, Ли Жань увидела, что Хэ Наньфан стоит на одном колене и ищет ее туфлю под диваном.

Рукава белой рубашки, засученные до запястий, задевали край дивана, оставляя следы пыли.

Благодаря своим длинным рукам и ногам, он быстро нашел туфлю.

Он поставил обе туфли рядом с диваном.

Хэ Наньфан вымыл руки и вернулся в гостиную:

— Когда ты вернешься?

Ли Жань подняла на него глаза и увидела на его лице невозмутимое выражение.

Они прожили вместе восемь лет, и каждый раз, когда они виделись, даже если Хэ Наньфан молчал, любовь Ли Жань к нему вспыхивала, как пламя, бросающееся в ледяную пустыню.

Необычное поведение Ли Жань заставило Хэ Наньфана почувствовать, что что-то изменилось.

Его лицо помрачнело:

— Долго ты будешь дуться?

Ли Жань сначала молчала, опустив голову, но потом ее вдруг осенило: Сюй Минлан и остальные были правы.

Хэ Наньфану достаточно было одного взгляда, одного слова, чтобы она послушно собрала вещи и вернулась к нему.

Вернулась, чтобы снова стать той Ли Жань, которая без памяти влюблена в Хэ Наньфана, чей мир вращается вокруг него, которая радуется его радостям и грустит его печалями.

Ли Жань посмотрела на блестящий пол, который она сама до блеска натирала.

Каждый раз, протирая пол, она твердила себе: «Забудь его».

Теперь пол сиял чистотой, а сердце Ли Жань опустело.

Видя ее молчание, Хэ Наньфан отвел взгляд:

— Тебе нравится жить в таком месте?

Ли Жань подняла голову. «В таком месте?» Что не так с этим местом?

Он сидел на диване, небрежно скрестив руки на коленях.

Он принял позу переговорщика:

— Здесь нет прислуги, нет изысканной еды, нет красивой одежды.

— Ты можешь к этому привыкнуть?

Каждое его слово ранило Ли Жань. Он говорил языком прагматизма, ни капли не упоминая о чувствах.

В мире Хэ Наньфана, мире бизнеса, вероятно, так и было принято: каждое решение принималось, исходя из холодного расчета.

В глазах Хэ Наньфана поступок Ли Жань, променявшей комфортные условия на убогую квартиру, был глупым.

Однако перед ним все же была Ли Жань, и он решил проявить терпение.

Его тон смягчился, голос стал нежнее.

— Будь умницей, — прошептал он.

Раньше эти слова были для Ли Жань как заклинание.

Как бы ни была она расстроена, обижена или разочарована в Хэ Наньфане, стоило ему произнести эти слова, и все ее негативные эмоции исчезали. Она послушно возвращалась в клетку, созданную для нее Хэ Наньфаном, надевала оковы и день за днем ждала его.

Но сегодня, услышав эти слова снова…

Ли Жань словно пронзило иглами. Вся ее решимость испарилась, а любовь обратилась в пустоту.

— Хэ Наньфан…

Мужчина на диване пристально посмотрел на нее.

Собрав все силы, Ли Жань тихо спросила:

— Ты хоть раз пытался понять меня, проявить ко мне хоть каплю уважения?

В глазах Хэ Наньфана мелькнуло удивление, но тут же исчезло, сменившись спокойствием.

Ровным голосом он спросил:

— Почему ты так говоришь?

Ли Жань горько усмехнулась. Зачем она задала ему такой глупый вопрос?

Если бы он хоть немного уважал ее, Сюй Минлан не посмел бы ее ударить, госпожа Хэ не относилась бы к ней с таким пренебрежением, а Сюй Минъюэ не осмелилась бы поселиться в доме Хэ и пользоваться всем, что принадлежало Ли Жань.

Хэ Наньфан выглядел раздраженным:

— Какого уважения ты хочешь?

Ему не нравилась такая Ли Жань. Она была совсем не похожа на себя.

Раньше при каждой встрече Ли Жань не отходила от него ни на шаг, шептала ему на ухо о том, как скучала, нежно улыбалась, вставала на цыпочки, чтобы поцеловать его.

Сегодня всего этого не было.

Хэ Наньфан холодно посмотрел на Ли Жань. Честно говоря, ему не нравились ее капризы.

И ему не нравилось, что она намеренно держит дистанцию.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение