Глава 5
Су Вэньвэнь крепче сжала пальцы на стакане.
Звонок в дверь прозвенел еще раз.
Су Вэньвэнь поставила стакан на стол, накинула куртку и вышла из комнаты, чтобы открыть дверь.
Когда она подошла к двери, звонок прозвенел в третий раз.
Посетитель, казалось, был вежливым и не названивал слишком настойчиво, но эти три отдельных звонка заставили Су Вэньвэнь почувствовать себя так, словно ее торопят.
— Кто там? — спросила Су Вэньвэнь.
— Здравствуйте, скажите, пожалуйста, здесь проживает госпожа Су Вэньвэнь? — раздался за дверью низкий, спокойный голос мужчины средних лет.
— Да, это я. Что вам угодно? — невольно обратилась Су Вэньвэнь к незнакомцу на «вы».
— Видите ли, у меня есть к вам личный вопрос. Вы не могли бы впустить меня?
— Не могли бы вы сначала сказать, в чем дело? Я дома одна, мне не очень удобно.
— Это касается вашего здоровья, точнее, результатов обследования, которое вы вчера проходили в Больнице Минъян.
— Медсестра сказала, что результаты отправят в мою компанию. Я оставила адрес.
Сказав это, Су Вэньвэнь подошла к дверному глазку.
Узкий глазок сжимал все, что было за дверью, в искаженный, почти комичный круг, но Су Вэньвэнь все же смогла разглядеть посетителя.
На вид ему было около тридцати. Он был одет в бежевую клетчатую рубашку и брюки в стиле casual. Даже просто стоя, он излучал какую-то интеллигентность.
У него были густые, темные брови, которые сразу привлекали внимание.
Су Вэньвэнь не была исключением.
Эти брови были настолько примечательными, что Су Вэньвэнь запомнила их еще до того, как успела рассмотреть все его лицо.
Су Вэньвэнь прищурилась, пытаясь разглядеть в узком круге глазка, как выглядит этот человек.
В этот момент она встретилась с ним взглядом.
Су Вэньвэнь не была уверена, знает ли он, что она смотрит на него, но ей показалось, что он смотрит прямо в глазок, точнее, на нее, смотрящую на него через глазок.
Су Вэньвэнь увидела, как он улыбнулся и сказал:
— Думаю, вам лучше открыть дверь и впустить меня, чтобы мы могли поговорить.
— Конечно, простите, что заставила вас ждать. Сейчас открою, — услышав его слова, Су Вэньвэнь почувствовала странное волнение, как в детстве, когда боялась наказания от мамы за какой-то проступок. Ей показалось, что она была слишком осторожна. Она совершенно забыла обо всех историях о грабителях, которые проникают в дома под разными предлогами, и тут же открыла дверь.
Открывая дверь, Су Вэньвэнь попыталась вспомнить, как выглядели глаза мужчины, но не смогла. Она помнила только его брови — очень темные и густые.
Войдя в квартиру, мужчина окинул взглядом обстановку и протянул Су Вэньвэнь руку:
— Здравствуйте, госпожа Су Вэньвэнь. Меня зовут У.
— Господин У, — немного смущенно протянула руку Су Вэньвэнь. Отпустив его руку, она поспешно пригласила его в гостиную: — Проходите, пожалуйста, присаживайтесь.
Когда господин У сел, Су Вэньвэнь вспомнила, что он говорил перед тем, как войти, и спросила:
— Вы пришли из-за результатов моего обследования? С ними что-то не так?
— Не будем торопиться, — господин У улыбнулся. — Скажите, не происходило ли с вами в последнее время чего-нибудь необычного?
— Необычного… — Су Вэньвэнь сразу подумала о своей новой суперспособности. Ее рука, наливавшая воду господину У, дрогнула. Она хотела посмотреть на его лицо, но сдержалась и, продолжая наливать воду, сказала: — Ничего необычного не происходило.
Су Вэньвэнь поставила чайник, села напротив господина У и снова спросила:
— Так что вы хотели мне сказать? Это связано с результатами моего обследования?
Теперь Су Вэньвэнь могла как следует рассмотреть лицо мужчины. В уголках его глаз виднелись мелкие морщинки. Он был в очках в серой оправе, блики на стеклах мешали разглядеть его глаза.
Су Вэньвэнь попыталась вспомнить, был ли на нем очки, когда она смотрела на него через глазок, но не смогла. В ее памяти образ господина У то в очках, то без.
Господин У выглядел как интеллигентный человек, от него исходила какая-то аура, которая не позволяла вести себя непочтительно. Даже говорить и двигаться хотелось осторожно и сдержанно.
Поэтому, хотя господин У не сразу ответил на вопрос Су Вэньвэнь, она не стала его торопить.
Она наблюдала, как он берет стакан и делает глоток воды, и его движения напоминали ей о том, как истинные ценители пьют чай. Су Вэньвэнь не могла понять, откуда взялся этот господин У.
Су Вэньвэнь никак не могла связать этого человека со страховой компанией.
Господин У поставил стакан и наконец заговорил:
— Госпожа Су, я хочу, чтобы вы никому не рассказывали о том, что я вам сейчас скажу. Это очень важная и секретная информация, как для вас, так и для меня. Это вопрос жизни и смерти, поэтому об этом никому нельзя говорить. Вы меня поняли?
Серьезный тон господина У заставил Су Вэньвэнь напрячься. Она выпрямила спину и, глядя на него, кивнула:
— Поняла.
Су Вэньвэнь уже догадывалась, о чем пойдет речь. Хотя господин У говорил мало, в его словах прослеживался некий скрытый смысл.
Как она и предполагала, господин У продолжил:
— Госпожа Су, я надеюсь на вашу откровенность, поэтому не буду ходить вокруг да около. Я хочу знать, какую необычную способность вы недавно приобрели?
— Необычную способность… — Су Вэньвэнь немного поколебалась, прежде чем ответить: — Дайте мне повод вам доверять.
В этот момент Су Вэньвэнь осознала, что ей предстоит столкнуться с неизвестной стороной этого мира. Ее новая удивительная способность приведет к гораздо большим последствиям, чем она могла себе представить.
— Вэньвэнь, я хочу, чтобы вы знали: я не ваш враг. Я пришел сюда, чтобы защитить вас, — сказал господин У. — Я обратил внимание на аварию 22 апреля. Меня удивило, что никто из пассажиров автобуса не получил серьезных травм или не погиб. Я понял, что в автобусе должен был быть человек с особыми способностями.
С помощью друзей я получил список пассажиров того автобуса, которые проходили обследование в Больнице Минъян по страховке. Проверив каждого, я нашел вас.
— Как вы смогли убедиться, что это я? — спросила Су Вэньвэнь, косвенно подтверждая его слова.
— Вэньвэнь, люди с особыми способностями не живут в этом мире в одиночестве. Существуют организации, в которых есть способы отличить таких людей от обычных. В целях безопасности я пока не могу рассказать вам об этих методах, — продолжил господин У. — Я пришел сюда с одной целью — пригласить вас к нам. Как я уже говорил, существуют организации для людей с особыми способностями. Только там вы сможете найти единомышленников, развить свои способности, научиться избегать опасностей.
— Что это за организация?
— Вы только недавно обрели свою способность и, возможно, еще не встречали подобных себе. Организация, к которой я принадлежу, называется «Красные». Она довольно известна в нашем кругу и идеально подходит для вас.
Предложение господина У заставило Су Вэньвэнь задуматься. Она была довольно замкнутым человеком и не хотела вступать в новую организацию, привыкать к новым правилам. Но в то же время Су Вэньвэнь понимала, что общение с другими людьми с особыми способностями может быть полезным.
После недолгих раздумий эмоции взяли верх. Су Вэньвэнь понимала, что, несмотря на все преимущества, которые описывал господин У, она не сможет заставить себя вступить в организацию, если ей этого не хочется.
Су Вэньвэнь честно сказала, что думает, и отказалась от предложения господина У:
— Я не понимаю, зачем мне вступать в какую-то организацию. Я не хочу, чтобы меня ограничивали. Я могу прекрасно жить и сама.
Услышав отказ, господин У ничуть не изменился в лице, словно ожидал такого ответа. Он не стал настаивать, а спросил:
— Может быть, вы покажете мне свою способность?
Этот вопрос заставил Су Вэньвэнь выдохнуть с облегчением. Она подумала, что, возможно, слишком серьезно восприняла предложение господина У. Ее прямой отказ вызвал у нее чувство вины перед ним. Услышав его просьбу, она, хоть и с некоторой неохотой, подняла руку в сторону пачки салфеток на столе.
— Я пока не очень хорошо контролирую свою способность… — сказала Су Вэньвэнь, наблюдая, как салфетки поднимаются в воздух. Случай с пролитой водой был еще слишком свеж в ее памяти, и она начала сомневаться в своих силах.
Господин У посмотрел на парящие в воздухе салфетки и, не говоря ни слова, достал из нагрудного кармана платок, снял очки и начал протирать стекла.
Протирая очки, он спросил:
— Вэньвэнь, почему вы сомневаетесь в своих способностях?
— Я… я думала, что могу контролировать любые предметы. Во время аварии я остановила осколки стекла и грузовик. Но только что, когда я экспериментировала, я поняла, что не могу управлять водой. Я даже начала думать, что потеряла свою способность…
Хотя Су Вэньвэнь немного колебалась, она знала, что этот человек, вероятно, единственный, кто может ответить на ее вопросы, поэтому она рассказала ему все без утайки.
Господин У протер очки, но не стал их надевать, а убрал в карман. Он взял пачку салфеток, которая парила в воздухе, положил ее обратно на стол, повернулся к Су Вэньвэнь и снова спросил:
— Вэньвэнь, я бы хотел, чтобы вы еще раз подумали о вступлении в организацию «Красные». Это будет вам очень полезно.
Этот повторный вопрос прозвучал неожиданно. Су Вэньвэнь смотрела в глаза господину У и не могла ничего ответить.
В ее голове вдруг зазвучали голоса, которые уговаривали ее согласиться, приводя все новые и новые аргументы.
Су Вэньвэнь почувствовала, что ее убедили, и слова согласия готовы были сорваться с ее губ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|