Глава 9. Самосовершенствование бальзамировщика, часть седьмая

Как бальзамировщик, я — ходячее противоречие.

Вот скажите, если я встречу на обочине умирающего человека, должен ли я его спасать?

Взвесив все за и против, я прихожу к выводу, что связаться с семьёй и получить плату за бальзамирование — вот моя наибольшая выгода.

Например, как сейчас с этой девочкой, лежащей под дождём. Я три секунды размышлял в машине, но всё же решил выйти и спасти её.

Когда я вытащил её из-под дождя, девочка была ещё в сознании. Я сказал, что отвезу её в больницу.

Девочка тихим голосом прошептала:

— Не надо... не надо в больницу...

А куда ты хочешь, если не в больницу?

Неужели мне отвезти тебя в похоронное бюро?

В похоронное бюро тоже не бесплатно пускают, знаешь ли.

По дороге домой мне вдруг пришло в голову хорошее место.

То, что мелькнуло за окном — дом Агасы.

Я тут же развернулся, вернулся и постучал в дверь профессора Агасы.

— Это?

— Нашёл на дороге девочку. Возможно, за этим стоит какая-то история...

Профессор Агаса выглядел озадаченным и спросил, какая история.

Я посмотрел на лежащую на диване светловолосую девочку, с загадочной улыбкой отпил чай и сказал:

— Это связано с... торговцами людьми!

Профессор Агаса всё ещё выглядел озадаченным. Я снова улыбнулся:

— Ах, в последнее время здесь появилась группа торговцев людьми, они специализируются на похищении детей такого возраста! Думаю, через эту девочку мы сможем получить какую-то информацию.

Я оставил девочку на попечение профессора Агасы и уехал.

Конечно, дело было не в торговцах людьми, а в Кудо Синъити.

В той пилюле, что превратила его в школьника, в той организации, что считала себя неуловимой, а также в разборках ФБР, полиции общественной безопасности и так далее.

Имя «Хайбара Ай» всплыло у меня в голове...

Рядом со свалкой лежал мешок, из которого доносилось тихое скуление. А вдруг какой-то бессердечный человек выбросил кошку или собаку?

Они же так задохнутся.

Я остановил машину, раскрыл зонт и подошёл открыть мешок.

Какая там кошка или собака — это был ребёнок лет четырёх-пяти.

Это ещё более бессердечно.

Ребёнок выглядел плохо, ему было трудно дышать.

Я уже начал обдумывать, какой макияж ему нанести, как вдруг ребёнок открыл глаза и посмотрел на меня.

Сейчас всем нравится играть в «воскрешение из мёртвых»?

— Эй, малыш, ты в порядке?

Я быстро вызвал полицию и отвёз ребёнка в больницу.

Инспектор Мегуре сказал, что это уже не первый такой случай.

В последнее время торговцы людьми совсем распоясались: похищают детей, а тех, у кого находят болезни, выбрасывают.

Здоровых же продают следующим покупателям.

Вскоре после этого одна пара обнаружила своего ребёнка мёртвым в мешке рядом с мусорной кучей.

Родители были убиты горем. Бабушка и дедушка хотели, чтобы ребёнок ушёл достойно, и связались со мной для бальзамирования.

Вот только тело ребёнка всё ещё находилось у полиции для расследования. Вокруг собралась толпа зевак.

К счастью, мне поручили помочь в расследовании этого дела. После этого я получу двойную зарплату.

— Братик Томочи!

Из толпы протиснулись Конан, Отряд юных детективов и та самая девочка, Хайбара Ай.

— Конан, это вы!

— Братик Томочи пришёл расследовать дело?

— Конечно. У господина Мори сегодня, кажется, дела, так что я, оказавшись на месте, помогу полиции.

— Отряд детективов, не мешайте полиции работать!

Я сделал им несколько замечаний. Дети хором ответили: «Хорошо!»

Как же я вам верю. Каждый раз обещаете вести себя хорошо, а в итоге всё равно лезете куда не надо. Хорошо ещё, что вас не выгоняют.

Однако эта светловолосая девочка была не такой живой, как остальные дети. Она была молчаливой, и от неё исходила аура лет двадцати.

Наконец, тело мальчика можно было везти в похоронное бюро. Обычно в такие моменты я бы радовался.

Но перед лицом такой юной жизни я мог лишь сокрушаться о человеческой злобе и бессовестности.

Силы души маленького мальчика были невелики. Возможно, малейшее дуновение ветра — и душа рассеется.

Я закрыл все двери и окна в комнате, затаил дыхание.

И стал слушать, как стоящий передо мной ребёнок рассказывает об ужасном пережитом.

Это был бородатый мужчина и ещё один, в чёрной кепке.

Слушая описание мальчика, я достал альбом для набросков и начал рисовать портреты преступников.

Как говорится, художник, который не хочет быть детективом, — не лучший бальзамировщик.

Рисунки были переданы полиции. Душа ребёнка рассеялась, оставив комнату полной сожаления и печали.

Такая нежная жизнь не должна была быть так жестоко прервана.

Какими же непростительными злодеями нужно быть!

— Киёси... готовься к следующему этапу работы!

— Хорошо!

Дальнейшую работу я оставил Цукитани Киёси, а сам, засунув руки в карманы брюк, немного подавленный, вышел из похоронного бюро.

Затем стали находить всё новых и новых детей и их тела. Гнев жителей Михана-тё достиг предела.

Эта история с похищением и жестоким обращением с детьми в итоге стала объектом всеобщего негодования.

— Детишки, будьте осторожны на улице!

Я сделал несколько замечаний этой компании детей. Мне очень не хотелось бы заниматься их бальзамированием.

— Не волнуйтесь, братик Томочи, мы очень сильные!

Как же вы сильны. Случись что, я действительно пройду мимо и не спасу.

Не успел я дойти до угла, как услышал рёв автомобильного мотора.

Я обернулся — из машины вышли несколько крепких мужчин.

Тот самый бородач, улыбаясь до ушей, сказал:

— Детишки, дядя отведёт вас в одно интересное место!

— А, это вы, похитители детей!

— Всем назад!

Конан наклонился, нажал кнопку на кроссовках, из ремня на его поясе вылетел футбольный мяч и ударил по чёрной машине, оставив на ней большую вмятину.

— Сломал машину? Продадим тебя, сопляка, и купим новую!

Как эти дети могли справиться с ними? Через несколько мгновений похитители схватили их.

Я смял в руке банку из-под колы и швырнул её, попав одному из них по голове.

— Кто это?! Смерти ищешь?!

— Твой дедушка!

— Этот парень точно ищет смерти. Братья, зададим ему трёпку!

Хотя я не владею ни тхэквондо, ни джиткундо, ни какими-либо другими приёмами.

Зачем быть таким безрассудным? Разве я не мог сначала тайно вызвать полицию?

Я увернулся от удара кулаком, затем от удара ногой.

— Братик Томочи, осторожно!

Удар пришёлся в живот. Я почувствовал, как внутренности сместились.

— Братик Томочи!

...Лишь бы выдержать побои, пока не приедет полиция... Молю небеса дать мне ауру главного героя, чтобы не погибнуть в этой серии.

— Вот тебе за то, что мешаешь нам!

— Полиция приехала!

Тут же раздался вой полицейской сирены. Преступники запаниковали.

— Ты же говорил, что это место глухое, и полиция нас не найдёт?

— Откуда мне знать, кто тайно вызвал полицию?!

— Ладно, ладно, хватаем их и бежим!

Меня вместе с детьми затолкали в машину. Машина тронулась, но, доехав до переулка, обнаружила, что путь преграждён.

За рулём сидел светловолосый мужчина. Амуро Тору?

— Эй, ты кто такой, парень?!

Амуро Тору неторопливо вышел из машины.

— Я? Тот, кого вы боитесь. Отпустите детей и идите сдавайтесь. Возможно, ваше наказание смягчат. Не говорите потом, что я вас не предупреждал.

Вышедший из машины бородач с ножом бросился на него. Амуро Тору скривил губы в усмешке.

Он схватил бородача за руку, провернул на триста шестьдесят градусов, одним приёмом уложил на землю, засунул руки в карманы, наступил ногой на шею поверженного и сказал:

— Ещё желающие подраться есть? Я намного сильнее этого высокого недотёпы, который у вас в руках!

Действительно впечатляющие навыки!

Но... красуешься — красуйся, зачем меня упоминать?

Может, посоревнуемся в бальзамировании?

...

Преступники были успешно задержаны. Дети окружили меня, осматривая мои раны.

— Всё в порядке, не волнуйтесь.

— Ах, братик Томочи пострадал из-за нас, нам так жаль.

Хоть вы это понимаете!

В следующий раз я точно пройду мимо!

— В конце концов, защищать вас — это наша обязанность как взрослых. Верно, Амуро-сан?

Я передал слово стоявшему рядом Амуро Тору. Амуро Тору подал кофе и сказал:

— Конечно!

...

— Ты хочешь что-нибудь сказать, Хайбара?

Наконец я обратился к молчавшей всю дорогу Хайбаре Ай. Хайбара Ай поспешно замотала головой.

Ладно, возможно, она приняла меня за злодея!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Самосовершенствование бальзамировщика, часть седьмая

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение