Бабушка Сюй Аня (исправлено) (Часть 1)

Бабушка Сюй Аня (исправлено)

Цзян Чжилань и Сюй Ань подошли к дому и постучали в дверь.

— Это дом бабушки Ян, — сказала она, повернувшись к Сюй Аню. Ее глаза сияли от радости.

Сюй Ань поднял на нее взгляд.

— Вот это да! — рассмеялась она. — Вот что значит судьба! Ха-ха-ха!

Цзян Чжилань смеялась, ее миндалевидные глаза блестели, длинные ресницы трепетали. На щеке появилась ямочка, а на бледной коже выступил легкий румянец.

Сюй Ань бросил на нее взгляд и, видя ее радостное лицо, спокойно ответил: — Да, неожиданно.

Цзян Чжилань нахмурилась: — Эх, знала бы, что это дом бабушки Ян, захватила бы что-нибудь с собой. Нехорошо идти в гости с пустыми руками…

Не успела она договорить, как дверь открылась.

На бабушке Ян была цветастая блузка и черные шелковые брюки — идеальный наряд для жаркой погоды. Ее седые волосы были аккуратно уложены и собраны на затылке в пучок, который был закреплен серебряной шпилькой. На руках у нее была ячменная мука.

Увидев Цзян Чжилань, она радостно воскликнула: — Ой, Лан Ятоу! Какими судьбами!

Она хотела обнять ее, но, увидев муку на руках, остановилась. — Заходите, заходите. Я как раз кормила цыплят.

Она посмотрела на Сюй Аня, стоявшего за спиной Цзян Чжилань: — А это кто?

— Это мой одноклассник, — быстро ответила Цзян Чжилань.

Бабушка Ян понимающе кивнула: — Проходите, проходите.

Когда они вошли в дом, она помыла руки, принесла два стула, поставила на стол тарелку с арахисом и, протянув горсть Сюй Аню, сказала: — Угощайся, не стесняйся.

Сюй Ань, смущенный таким радушием, слегка нахмурился.

Он не знал, как реагировать.

Бабушка Ян, как и бабушка Цзян, была очень жизнерадостной и энергичной женщиной. Она смотрела на них с такой же теплотой и нежностью, как и на Цзян Чжилань, а в ее глазах, обращенных к внучке, читалась безграничная любовь.

Цзян Чжилань села на стул и, потянув за рукав Сюй Аня, беззвучно произнесла: «Садись».

Сюй Ань взял арахис и сел.

— Как поживает твоя бабушка? — спросила бабушка Ян у Цзян Чжилань. — Давно ее не видела, соскучилась.

— У нее все хорошо. Она тоже по тебе скучает и говорит, что нужно обязательно встретиться на днях, а то на душе неспокойно, — ответила Цзян Чжилань, очищая арахис и протягивая его бабушке Ян.

— Я так и знала, — рассмеялась бабушка Ян.

Она отказалась от угощения: — Спасибо, дорогая, но я уже старая, зубы не те. Это для вас, молодых.

— Недавно мой внук приезжал, я ему купила, — пояснила она с улыбкой. — А он не ест.

— Разве молодые люди не любят арахис? — с удивлением спросила она.

Цзян Чжилань улыбнулась: — Бабушка, сейчас молодежь предпочитает другие вкусности: шоколад, чипсы, газировку и все такое.

— В наше время такие вещи были настоящим деликатесом, — пробормотала бабушка Ян, перебирая арахис в руках.

Цзян Чжилань отдала очищенный арахис Сюй Аню и, повернувшись к бабушке Ян, спросила: — Вы сказали, что ваш внук приезжал?

Внук?

Кто это?

Линь Тан?

Он уехал много лет назад, и она помнила его только маленьким мальчиком, который часто плакал, когда его обижали другие дети. Слезы градом катились по его щекам.

Поскольку бабушка Цзян и бабушка Ян были подругами, она иногда играла с Линь Таном.

В детстве Цзян Чжилань была очень смелой девочкой, и, если кто-то обижал Линь Тана, она всегда заступалась за него. Дети боялись Цзян Чжилань, а заодно и Линь Тана.

Но повзрослев, она стала более спокойной и женственной.

— Да, Линь Тан вернулся. Ты же его помнишь? Вы в детстве так хорошо ладили, — кивнула бабушка Ян.

Цзян Чжилань кивнула.

Тот самый плакса.

— Он был таким застенчивым мальчиком, совсем не разговаривал, — сказала Цзян Чжилань.

Сюй Ань, без выражения на лице, съел орешек. Да, очень застенчивый. Свистел вслед парням и говорил, что у них отличная фигура.

— Его часто били, а он даже не сопротивлялся, — продолжила Цзян Чжилань.

Сюй Ань опустил глаза. С его мускулатурой он вряд ли был тем, кого били.

— Это я его защищала от хулиганов! — Цзян Чжилань повернулась к Сюй Аню.

Ее звонкий голос, с которым она рассказывала эту историю, был похож на щебетание белки, собирающей орехи. В ее глазах читалась гордость.

Сюй Ань посмотрел на нее и равнодушно ответил: — А, понятно.

Он начал чистить арахис, не обращая на нее внимания, и задумчиво смотрел на орехи в своих руках.

Цзян Чжилань не обиделась, он всегда был таким холодным и отстраненным.

Когда этот парень чем-то занимался, он был полностью сосредоточен на своем деле, и ничто не могло его отвлечь.

Сюй Ань вертел в руках орехи, но не чистил их.

Цзян Чжилань, разговаривая с бабушкой Ян, краем глаза заметила это и протянула руку к Сюй Аню, чтобы взять несколько орехов.

Ее нежные пальцы, слегка согнувшись, коснулись руки юноши, и он почувствовал легкое щекотание в ладони.

Он резко вздрогнул.

Цзян Чжилань почувствовала на себе чей-то взгляд и, повернувшись, положила очищенные орехи обратно в руку Сюй Аня.

Сюй Ань положил орех в рот. Довольно вкусно.

— Мы пришли к вам из-за него, — сказала Цзян Чжилань бабушке Ян, указывая на Сюй Аня.

— Он ищет своих родственников, — добавила она. — Мы уже много где спрашивали, но безрезультатно. Решили попытать счастья у вас, бабушка Ян. Извините, что побеспокоили.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Бабушка Сюй Аня (исправлено) (Часть 1)

Настройки


Сообщение