Я пришла за вещами (Часть 1)

Я пришла за вещами.

Цзян Чжилань не понимала, почему так упорно хочет помочь этому парню.

Возможно, ее задел его холодный, отстраненный взгляд, пробудив в ней желание вытащить его из этой трясины, привести к свету. А может, просто ей не нравился запах мусора.

Она не любила неприятные запахи и не хотела, чтобы кто-то находился рядом с мусорной кучей, особенно юноша ее возраста.

Цзян Чжилань поддерживала Сюй Аня, ведя его по тропинке к своему дому. Чтобы избежать лишних вопросов, она выбрала обходной путь.

Юноша был высоким. Слегка ссутулившись, он опирался правой рукой на ее плечо.

Сюй Ань чуть склонил голову, и его взгляд упал на тонкую белую шею девушки, под кожей которой проступали голубоватые вены.

Только когда рука юноши легла на ее плечо, Цзян Чжилань поняла, что немного поспешила. Сюй Ань, слегка согнувшись, переносил весь свой вес на нее, и ее ноги невольно задрожали.

— А ты тяжелый, — тихо пробормотала Цзян Чжилань.

Сюй Ань в ответ лишь фыркнул.

Цзян Чжилань застыла. Он опять услышал.

Глубоко вздохнув, она собрала все силы и повела Сюй Аня домой.

Тук-тук-тук.

Бабушка Цзян накрывала на стол во дворе. Летним утром они обычно завтракали на свежем воздухе, слушая пение птиц, вдыхая ароматы зелени и земли, наслаждаясь прохладным воздухом, наполненным утренней дымкой.

Услышав стук, бабушка Цзян поправила очки, отложила посуду и пошла открывать.

— Куда ты запропастилась? Булочки тебе дядюшка Гу принес… — начала она, но замолчала на полуслове, увидев внучку с незнакомцем. — …принес.

Рука Цзян Чжилань уже онемела. — Бабушка, — тихо позвала она.

Бабушка Цзян, опомнившись, поспешила поддержать Сюй Аня. — О боже, что случилось? Что с этим мальчиком? Заходите скорее!

Они вошли в дом.

Цзян Чжилань пошла в комнату родителей, чтобы найти одежду. Открыв дверь, она почувствовала резкий запах затхлости, словно открыла тяжелую дверь в прошлое, подняв облако пыли.

Родители Цзян Чжилань погибли в автокатастрофе, когда ей было шесть лет. Прошло уже больше десяти лет.

Она посмотрела на совместную фотографию родителей, стоявшую на комоде, и почувствовала, как защипало в носу.

После смерти родителей бабушка запретила ей входить в эту комнату. Тогда маленькая Чжилань целыми днями сидела в комнате родителей, ничего не ела и не пила, не плакала и не разговаривала, словно фарфоровая кукла, лишенная души, готовая разбиться от малейшего прикосновения. Бабушка боялась, что у внучки начнутся проблемы со здоровьем, что она впадет в депрессию или замкнется в себе.

Поэтому, несмотря на ее слезы и протесты, бабушка силой вывела ее из комнаты.

Можно назвать бабушку жестокой или бессердечной, но тем, кто остался жить, нужно было как-то продолжать жить.

Как ни странно, после того как Цзян Чжилань выплакалась в тот день, она больше не пыталась найти родителей, словно ожила и стала жить с бабушкой тихой и послушной девочкой.

Оторвавшись от воспоминаний, Цзян Чжилань шмыгнула носом и начала искать одежду в шкафу. Хотя прошло уже десять лет, бабушка Цзян время от времени заходила в комнату, чтобы убраться, протереть пыль, постирать и высушить одежду родителей. В глубине души она все еще не могла отпустить их.

Цзян Чжилань достала выцветшую белую рубашку, слегка пожелтевшую от времени, и черные брюки — старомодный комплект, который когда-то был на пике моды. Отец в нем выглядел очень стильно.

От одежды пахло мылом — бабушка недавно ее стирала.

Закрыв шкаф, Цзян Чжилань немного постояла, а затем вышла из комнаты.

Бабушка сидела напротив Сюй Аня, внимательно разглядывая юношу.

Очень грязный. Это была ее первая мысль, или, скорее, первое впечатление.

Очень красивый. К такому выводу бабушка пришла, присмотревшись к нему повнимательнее.

У юноши были острые черты лица и пронзительный взгляд, словно у зверя, готового к прыжку. Он плотно сжимал губы, его челюсти были напряжены.

С ним лучше не связываться.

Бабушка Цзян поправила очки и спросила: — Как тебя зовут?

Сюй Ань смотрел на бабушку Цзян, о чем-то думая, слегка нахмурившись.

Видя, как он напряжен, бабушка Цзян мягко улыбнулась, ее глаза излучали доброту. — Неужели ты думаешь, что я, старуха, могу тебе навредить?

Глядя на бабушку Цзян, Сюй Ань почувствовал, как в его душу проникает слабый лучик света, пробиваясь сквозь непроницаемую стену.

— Сюй Ань, — ответил он спустя мгновение.

Цзян Чжилань как раз вышла из комнаты и услышала его слова: — Сюй Ань.

Сюй Ань? Это его имя?

Цзян Чжилань прошептала это имя, словно пробуя его на вкус.

Сюй Ань.

Она подошла к нему и протянула одежду. — Иди, прими душ, — сказала она, указывая на ванную. — Мыло и шампунь там.

Затем она дала ему полотенце. — Чистое.

Сюй Ань взял одежду. Она была старой и немного выцветшей.

Видя, что он не двигается, Цзян Чжилань решила, что он брезгует, и пояснила: — Это рубашка моего отца. Бабушка часто ее стирает.

Так что она чистая.

Сюй Ань поднял на нее взгляд. Часто стирает? Значит, ее никто не носит?

Он отвел взгляд и тихо ответил: — Угу.

Затем, прихрамывая, направился к ванной комнате.

Ванная была небольшой, около пяти квадратных метров, разделенной на две части ситцевой занавеской. Занавеска была отдернута.

В первой части находились раковина, полка и зеркало. На полке стояли два стакана для полоскания рта и зубные щетки, рядом лежала деревянная расческа, маленькая и изящная, но с отломанным кончиком.

Он отвел взгляд от полки и посмотрел в зеркало.

Отражение юноши излучало уныние. Его обычно мягкие волосы сейчас слиплись в пряди, падая на лоб и скрывая мрачные, холодные глаза.

Лицо тоже было «украшено» грязными пятнами всех цветов — желтыми, черными, зелеными — и неприятно пахло.

Взглянув на себя, Сюй Ань отвернулся и прошел во вторую часть ванной, чтобы раздеться.

Он успел снять только часть одежды, когда дверь ванной открылась.

Их взгляды встретились.

Цзян Чжилань покраснела, увидев полураздетого Сюй Аня, и почувствовала неловкость.

Перед ней был подтянутый живот юноши с рельефными мышцами пресса.

Но на его бледной коже виднелись синяки и ссадины разных размеров.

Она удивилась. С кем он связался? Его так сильно избили?

Когда она нашла его у мусорных баков, он не мог двигаться, и она поняла, что он ранен, но не думала, что настолько серьезно.

— Что-то случилось?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Я пришла за вещами (Часть 1)

Настройки


Сообщение