Хочешь битбокс? (исправлено) (Часть 2)

Сюй Ань прищурился. Неужели это оно?

Он задумчиво постукивал пальцами по столу.

Вполне возможно.

— Ты что, серьезно? — удивленно спросила Цзян Чжилань, увидев его реакцию.

Он кивнул.

— Тогда завтра я пойду с тобой, — сказала она, вскакивая со стула. Ее глаза сияли, конский хвост качнулся, завитые кончики волос подпрыгнули. Легкий ветерок играл с прядями у ее лица.

Сюй Ань отвел взгляд.

— Кстати, ты еще учишься? — спросила Цзян Чжилань, закрывая аптечку.

Недавно Сюй Ань рассказывал ей о своей семье, но упомянул лишь, что приехал искать родственников, не вдаваясь в подробности.

Но судя по его возрасту, он должен был еще учиться в школе.

— В этом году заканчиваю, — спокойно ответил Сюй Ань.

Цзян Чжилань замерла, на ее щеке появилась ямочка: — Какое совпадение! Я тоже.

Она снова села: — А в какой университет ты хочешь поступить?

Она явно настроилась на долгий разговор.

— Не знаю.

Цзян Чжилань: …

Она оперлась на стол: — А какую специальность ты хочешь выбрать? Или кем ты хочешь стать в будущем?

Сюй Ань задумался. Какую специальность?

— Наверное, медицинскую, — ответил он после долгой паузы.

Чтобы не растеряться в экстренной ситуации.

Цзян Чжилань кивнула: — А я хочу изучать китайский язык и литературу и стать учителем, — она показала язык.

— Мне всегда казалось, что быть учителем, делиться своими знаниями и жизненным опытом с учениками — это очень важное, интересное и приносящее удовлетворение дело.

— А… скоро начало учебного года, что ты собираешься делать?

— Я оформил перевод в школу Хуайчжи, — ответил Сюй Ань.

Цзян Чжилань приподняла бровь: — Вот это да! Я тоже там учусь.

Она оживилась: — А ты на гуманитарном или естественнонаучном направлении?

— На естественнонаучном.

Она кивнула: — Тогда у тебя, наверное, хорошие оценки.

Сюй Ань опустил глаза: — Иногда занимаю первое место.

На самом деле он думал: «Какой смысл в хороших оценках? Даже если я первый в классе, мне все равно грустно».

Глядя на разложенные на столе тетради, Цзян Чжилань вдруг почувствовала, как в ее сердце что-то кольнуло. Она быстро собрала тетради, взяла аптечку и сказала: — Ладно, я пойду уберу вещи.

С этими словами она быстро вышла из комнаты.

Сюй Ань проводил ее взглядом и отвернулся.

Цзян Чжилань бросила тетради на кровать и, упав на нее, уткнулась лицом в подушку.

Она взъерошила волосы, не понимая, откуда взялось это раздражение.

Ей просто не нравились эти тетради, особенно последние страницы с непонятными каракулями.

Листок бумаги, выпавший из тетради, лежал рядом. Она взяла его и прочитала вслух:

we are in the gutter

but some of us are looking at the stars.

Посидев немного с листком в руках, она встала и приклеила его на стену над письменным столом.

— Теперь я буду видеть его каждый день. Нужно стараться! — сказала она, ободряюще кивая.

Тем временем Линь Тан, потирая ушибленную ногу, прихрамывая, вернулся домой.

На синей табличке белыми цифрами был написан номер дома: «76».

Он посмотрел на табличку, вздохнул и открыл дверь.

Во дворе бабушка Ян кормила цыплят: — Ко-ко-ко, ко-ко-ко, — разбрасывая корм.

Линь Тан быстро подошел к ней, присел на корточки и спросил: — Бабушка, ты точно не поедешь в город С? Там же твой сын!

Бабушка Ян бросила на него взгляд и, продолжая кормить цыплят, спокойно ответила: — Нет.

Линь Тан почесал затылок. Он так и знал. Но он не сдавался: — Но тебе же здесь одной неудобно, бабушка?

— А ты разве не со мной? Твой отец мне все рассказал. Он оформил тебе перевод в другую школу. Этот год ты будешь здесь учиться.

Линь Тан был в шоке. Неужели отец с самого начала знал, что бабушка не поедет, и просто подставил его?

Впрочем, отца можно было понять. Линь Тан плохо учился в городе С, целыми днями пропадал с друзьями и занимался всякой ерундой.

Отец решил, что так больше продолжаться не может, и отправил его в Чанъань, чтобы он взялся за ум, а заодно чтобы он не мозолил ему глаза.

Осознав это, Линь Тан словно получил удар под дых. — Бабушка, я ненадолго уйду, — сказал он. — Не жди меня к ужину.

Сказав это, он понуро вышел за дверь, словно сдувшийся воздушный шарик.

Сейчас он думал только об одном: «Отец меня больше не любит, он меня бросил, он меня обманул!»

Бабушка Ян, глядя на его расстроенный вид, улыбнулась и не стала его останавливать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Хочешь битбокс? (исправлено) (Часть 2)

Настройки


Сообщение