Не твое дело (исправлено)

Не твое дело (исправлено)

Время пролетело незаметно, и наступил конец августа.

Знойный воздух словно прилипал к коже, а палящее солнце нещадно жгло с безоблачного неба.

Даже редкие облака, похожие на кусочки сахарной ваты, таяли под его лучами.

Сюй Ань шел по тенистой аллее Малого Западного района. Его волосы промокли от пота и прилипли к вискам.

Он поднял голову, посмотрел на солнце, скрывающееся за густой листвой, и вздохнул.

К счастью, под деревьями дул прохладный ветерок.

Он потянул за воротник мокрой футболки, прилипшей к телу, и слегка приподнял ее, обнажив подтянутый живот.

Последние несколько дней он искал семьи с фамилией Линь, надеясь найти своего дядю и бабушку, найти дом, о котором так часто вспоминала его мать.

Но все его поиски были тщетны.

Малый Западный район был последним местом в этом старом районе, где Цзян Чжилань посоветовала ему попытать счастья.

Не успел он опустить футболку, как услышал легкий свист.

Он обернулся и увидел парня лет шестнадцати-семнадцати, сидящего на каменной тумбе у входа в дом с ржаво-красной дверью. У парня была короткая стрижка «ёжик», густые брови, большие глаза, светлая кожа. Он был одет в белую майку, которая обтягивала рельефные мышцы, и черные шлепанцы. Его ноги были широко расставлены.

— Привет, дружище, неплохая фигура! — сказал он, ухмыляясь и глядя на Сюй Аня, облизывая мороженое.

Сюй Ань нахмурился и, оглядев парня с ног до головы, спокойно опустил футболку. Его темные глаза были бездонными, как древний колодец.

Под пристальным взглядом незнакомца он спокойно поправил одежду.

Взглянув на номер дома, он, не обращая внимания на парня, развернулся и ушел.

Парень присвистнул и пожал плечами.

Красавчик, конечно, но какой холодный.

Большая акация у ворот шелестела листьями на ветру.

Солнечные лучи пробивались сквозь листву. Парень откусил мороженое и вздохнул.

Он прекрасно проводил время в городе С, наслаждаясь прохладой кондиционера, но его отец, вернувшись из командировки, вручил ему чемодан и отправил обратно в Чанъань, чтобы он уговорил бабушку переехать к ним.

Говорят, во время командировки отец услышал душераздирающую историю о том, как неблагодарный сын не смог увидеть свою мать перед смертью. Эта история заставила его задуматься, и он решил, что слишком мало внимания уделяет своей матери, позволив ей жить одной в Чанъане столько лет. Он боялся, что с ней может что-то случиться, поэтому отправил Линь Тана забрать ее.

Он также сказал, что если Линь Тан не сможет уговорить бабушку, то пусть сам остается в Чанъане, он оформит ему перевод в другую школу.

Услышав это, Линь Тан пришел в ярость. Конечно, он не возражал против того, чтобы забрать бабушку, но неужели его отец, ее родной сын, не мог сам приехать за ней?

Он, 180-сантиметровый «здоровяк», был почти одного роста с отцом. Он тут же вскочил на ноги и заявил, что никуда не поедет. Но в итоге сдался под натиском матери, которая угрожала сломать его клавиатуру.

Это была лимитированная коллекционная клавиатура, которую Линь Тан берег как зеницу ока.

Каждый раз перед использованием он мыл руки, зажигал благовония и трижды кланялся ей в знак уважения.

И вот теперь она оказалась в руках матери и превратилась в опасный предмет.

У него не было выбора, кроме как подчиниться. Взяв чемодан, он отправился к бабушке.

Но, как назло, хотя он приехал почти месяц назад, бабушка даже не заговаривала о переезде в город С. Более того, несколько дней назад она уехала к своей подруге и прекрасно проводила там время.

Он чувствовал, что бабушка не собирается уезжать из Чанъаня.

Линь Тан снова вздохнул и откусил мороженое. Холод обжег нёбо.

Сюй Ань молча шел вперед и остановился у деревянной двери. Это был последний дом в этом районе.

Если и здесь никого не окажется, значит, семья Линь переехала.

Он глубоко вздохнул, опустил глаза, скрывая их под длинными ресницами, и постучал в дверь.

Тук-тук-тук.

Тук-тук-тук.

Никто не ответил, дверь не открылась.

Он уже собирался постучать в третий раз, как вдруг краем глаза заметил какое-то движение.

Инстинктивно он отшатнулся в сторону.

Блестящий нож промелькнул перед его лицом.

Это был один из тех хулиганов с вокзала.

У парня были крашеные желтые волосы, в его глазах читались жестокость и ненависть.

Сюй Ань нахмурился, напрягся, сжал губы и пристально посмотрел на блондина.

— Ха, малец, в тот раз тебе удалось сбежать, но сегодня тебе не повезет! — сказал блондин и кивнул в сторону. Вокруг Сюй Аня собралось еще четверо хулиганов с металлическими прутьями в руках.

В тот день, когда они выбрали Сюй Аня своей жертвой, он заметил их, и им пришлось устроить засаду. Несколько человек получили травмы, они несколько дней не могли работать, а Сюй Ань не только сбежал, но и оставил их без денег. За это блондин получил выговор от главаря.

Сегодня он приехал навестить дедушку и отдать ему двести юаней — свою долю от последнего «дела».

Проходя по переулку, он услышал, как кто-то стучит в дверь его дома, и, обернувшись, увидел того самого парня.

Он прищелкнул языком.

Какая неожиданная встреча.

Взгляд Сюй Аня потемнел, он сжал кулаки.

Если дело дойдет до драки, он не обязательно проиграет.

Резко развернувшись, он бросился на одного из хулиганов слева, ударил его ногой в колено, заставив упасть на колени, выхватил у него из рук металлический прут и со всей силы ударил его по голове. Парень потерял сознание.

Он дрался, как будто ему не дорога собственная жизнь.

Нет, он дрался так, будто ему не дорога жизнь других.

Есть два типа людей, которых все боятся: те, кто не боится смерти, и те, кому наплевать на смерть других.

Сюй Ань относился к третьему типу: он не боялся смерти и ему было все равно, умрет кто-то или нет.

Многолетний опыт драк научил его, что нельзя показывать свой страх перед смертью, иначе это станет твоей слабостью, и тебя будут мучить.

И нельзя показывать, что ты боишься убить кого-то, иначе они почувствуют свою безнаказанность и будут нападать на тебя снова и снова.

Поэтому Сюй Ань давно научился притворяться безжалостным, драться с отчаянной яростью, но при этом всегда контролировать свои действия, лишь оглушая противников или лишая их возможности двигаться.

Хулиганы действительно боялись его безрассудства. Получив пару раз по голове, они больше не решались к нему приставать.

Увидев, как Сюй Ань быстро расправился с одним из его людей, блондин пришел в ярость, и хулиганы бросились на Сюй Аня.

Их было больше, и Сюй Ань пропустил удар в челюсть. Во рту появился металлический привкус крови.

Он сплюнул кровь и крепче сжал металлический прут.

Он уже собирался снова броситься в драку, как вдруг раздался ленивый голос: — Ого, мелкий, опять кого-то обижаешь?

Линь Тан был в замешательстве. После ухода Сюй Аня он продолжал сидеть у ворот и есть мороженое. Он никак не ожидал, что Сюй Ань в итоге постучит в дверь дома блондина.

Хотя он не понимал, зачем этот красавчик пришел сюда, но, увидев блондина и выскочивших из дома хулиганов, он заинтересовался и решил посмотреть, что будет дальше.

Реакция Сюй Аня удивила его: он действовал быстро, решительно и без колебаний.

Довольно интересно.

Он выбросил палочку от мороженого и неспешно подошел к ним.

Линь Тан шел, небрежно засунув руки в карманы, шлепая шлепанцами.

— Линь Тан, советую тебе не лезть не в свое дело, — сказал блондин, прищурившись, увидев подошедшего парня.

Линь Тан, словно не услышав его, поковырял в ухе: — Что? Что ты сказал? Не расслышал.

Затем его взгляд посерьезнел: — Похоже, ты опять хочешь, чтобы твой дедушка надрал тебе уши.

Услышав про дедушку, блондин занервничал.

— Я, кажется, видел, как дедушка Чэнь взял… — продолжил Линь Тан.

Не дав ему договорить, блондин сплюнул в сторону Сюй Аня: — Считай, тебе повезло. — Затем он махнул рукой своим людям, и они ушли, предварительно отобрав у Сюй Аня металлический прут. Поддерживая раненого, они, прихрамывая, скрылись в переулке.

По всей видимости, они действительно боялись, что их увидит дедушка блондина.

Когда хулиганы ушли, Линь Тан толкнул Сюй Аня локтем и, кивнув в сторону переулка, спросил: — Что случилось? Ты их чем-то задел?

Сюй Ань поднял глаза. В его темных глазах отражалась белая майка Линь Тана: — Линь Тан?

Он отряхнул рукав, которого коснулся Линь Тан, и спокойно сказал: — Спасибо.

Затем он развернулся и ушел.

И это… и это все?!

Линь Тан опешил: — Ты хоть имя свое скажи!

— И зачем ты вообще пришел к этому блондину? Драться захотелось?.. — пробормотал он себе под нос.

Хотя он говорил тихо, Сюй Ань услышал его слова.

Он на мгновение замер, а затем ускорил шаг.

На самом деле он хотел назвать свое имя, но, услышав слова Линь Тана, передумал.

Линь Тан, глядя на удаляющегося Сюй Аня, почесал затылок. Он ничего не понимал.

Он хлопнул себя по лбу. Точно, нужно было отчитаться перед отцом.

Бабушка не хотела уезжать, но он должен был хотя бы попытаться ее уговорить. Скоро начало учебного года…

Он достал телефон и на ходу набрал номер отца. После нескольких гудков ему ответили.

— Привет, пап! Как дела? Соскучился по своему сыну? — бодро спросил Линь Тан.

— Тут такая жара! — вздохнул он, пытаясь намекнуть отцу.

Отец в это время ел арбуз, наслаждаясь прохладой кондиционера: — Конечно, соскучился.

Он откусил еще один кусок арбуза.

Отец не понимал намеков.

— Кстати, как там дело, которое я тебе поручил? Бабушка согласилась приехать? — спросил отец, проглотив арбуз.

Линь Тан сорвал с дерева молодой листочек и начал его теребить: — Я поговорил с бабушкой, но, похоже, она не хочет.

Каждый раз, когда он заводил этот разговор, бабушка лишь смотрела на него с улыбкой и молчала, или закрывала глаза и продолжала обмахиваться веером, игнорируя его.

— Понятно, — сказал отец, вытирая рот.

Затем его лицо расплылось в улыбке, и он нежным голосом произнес: — Ну что ж, сынок, я уже оформил тебе перевод в другую школу. К началу занятий будешь там.

Услышав это, Линь Тан замер. Молодой листочек в его руке превратился в бесформенную зеленую массу. — Что?! Пап, это нечестно! Ты…

Не успел он договорить, как отец повесил трубку.

Он попытался перезвонить, но услышал короткие гудки.

Его заблокировали?!

Линь Тан рассмеялся от злости.

Он изо всех сил пнул дерево.

Дерево закачалось, и листья зашелестели, словно насмехаясь над ним.

Нога жутко болела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Не твое дело (исправлено)

Настройки


Сообщение