Глава 16: Приготовления перед отъездом

Незаметно наступил октябрь, и день начала учебы Лу Цзя приближался.

Лу Вэй и Дачжуан полностью освоили бизнес по продаже чайных яиц и каждый день трудились в эйфории от заработка.

Лу Цзя наблюдал несколько дней и, видя, что нет больших отклонений, просто полностью отпустил вожжи и позволил им заниматься делами.

В этот день Лу Цзя приехал в коммуну на своем новом велосипеде «Феникс» с верхней рамой. Ему нужно было оформить свидетельство о смене регистрации перед началом учебы.

С двумя пачками сигарет марки «Летящий конь» в кармане, плюс природное красноречие Лу Цзя, его не встретили холодно. Он написал заявление и поставил печать в коммуне, затем отнес его в отделение полиции. Вся процедура не заняла много времени.

Видя, что еще рано, Лу Цзя поехал на велосипеде в уездный кооператив, как обычно, купил порцию выпечки для той самой женщины средних лет по фамилии Лю, чем вызвал у нее поток теплых похвал.

Поболтав немного, Лу Цзя купил еще две пачки сигарет «Дацяньмэнь» и приехал в арендованный маленький дворик, чтобы найти Лу Вэя.

Посадив Лу Вэя на багажник велосипеда, они вдвоем отправились в деревню Бэйхуэй и нашли Ли Дунбао.

Он собирался в университет, и ему стоило попрощаться с ним, чтобы потом тот присматривал за его младшим братом и Дачжуаном.

— Ой!

— Сяо Лу, раз уж приехал, зачем что-то привез?

В офисе производственной бригады Ли Дунбао тепло налил чаю братьям Лу Цзя. Эти два брата теперь были настоящими кормильцами деревни, приносящими десятки юаней каждый день.

— Секретарь Лю, не беспокойтесь!

— Мы посидим немного и поедем обратно.

Лу Цзя обменялся любезностями с Ли Дунбао, рассказал ему о своем скором поступлении в университет и попросил присмотреть за своим младшим братом. Ли Дунбао похлопал себя по груди и пообещал хорошо заботиться о Лу Вэе и Дачжуане.

Поболтав еще немного, братья уехали на велосипеде.

По дороге Лу Цзя снова объяснил брату некоторые тонкости ведения бизнеса. Лу Вэй внимательно все запоминал. Его восхищение братом достигло пика.

Вернувшись в уезд, он высадил Лу Вэя у маленького дворика. Лу Цзя немного подумал и снова поехал на велосипеде к зданию уездного комитета партии. Он передал привратнику сигареты, и вскоре Лу Цзя провели в кабинет уездного начальника Чжао Чжиго.

— Студент Лу Цзя, давно не виделись!

Уездный начальник Чжао, увидев вошедшего Лу Цзя, улыбнулся с неким озорством.

В последнее время уже несколько человек приходили с докладами об этом парне, говоря, что он суетится на улице, как Царь обезьян.

Когда он впервые услышал об этом, он немного удивился, но позже, когда подчиненные пришли спросить, стоит ли принимать меры, уездный начальник Чжао немного подумал и подавил этот вопрос, сказав только: "Посмотрим".

— Уездный начальник Чжао, я сегодня пришел извиниться перед вами!

Лу Цзя говорил это, но на его лице не было и тени вины. Он с улыбкой предложил уездному начальнику сигарету «Дацяньмэнь».

Чжао Чжиго не стал церемониться, взял сигарету, взял со стола спички, прикурил, глубоко затянулся и со смехом сказал: — Хорошие сигареты приятно курить.

— Ты, парень, в последнее время очень активен!

Лу Цзя усмехнулся и не ответил.

На самом деле, он сам прекрасно понимал, что бизнес по продаже чайных яиц сейчас охватил почти все оживленные улицы уезда, и то, что он до сих пор в безопасности, определенно объясняется тем, что кто-то молча защищает его от неприятностей.

Подумав, он понял, что, кроме Ли Дунбао из деревни Бэйхуэй, он знал только Чжао Чжиго. Именно поэтому Лу Цзя сегодня пришел к зданию уездного комитета партии.

— Это все благодаря хорошей политике государства!

— Практика — единственный критерий истины. Уездный начальник Чжао, как вам мой образец практики?

Лу Цзя подошел, долил воды в чайную чашку уездного начальника Чжао и сказал льстиво.

— Хорошо или плохо — это еще нужно наблюдать. Политика пока неясна, так что ты, парень, не переусердствуй, иначе я не смогу тебя прикрыть!

Уездный начальник Чжао поднял чайную чашку, сделал глоток воды и неторопливо намекнул Лу Цзя.

— В этом вы можете быть уверены, я ни за что не создам вам проблем. Мы ведь тоже удовлетворяем жизненные потребности широких народных масс!

— Это тоже можно считать служением народу.

Лу Цзя гарантировал это, не забывая при этом найти благовидный предлог для своих действий.

— Просто знай меру. Находясь на этой должности, я не могу быть слишком предвзятым. Если что-то случится, не вини меня за то, что я отвернусь и не проявлю снисхождения.

Конечно, если вы сможете стать хорошим образцом этой практики, возможно, в будущем вас ждут непрерывные выгоды.

Уездный начальник Чжао немного пожурил Лу Цзя, а затем, сославшись на работу, проводил его, предложив чаю.

Выйдя из здания уездного комитета партии, Лу Цзя снова и снова обдумывал слова уездного начальника Чжао и примерно понял его позицию.

Он сам хотел подняться по социальной лестнице, цепляясь за авторитет уездного начальника Чжао, а уездный начальник Чжао, вероятно, с одной стороны, хотел позаботиться о нем как о младшем, а с другой — использовать их как образец. Практика — единственный критерий истины, и если нужна практика, кто-то должен ее проводить.

Поняв это, Лу Цзя вздохнул с облегчением. По крайней мере, пока ему не нужно было беспокоиться за Лу Вэя и Дачжуана.

Разобравшись с этим, Лу Цзя в хорошем настроении вернулся в деревню.

Восемнадцатого октября семьдесят восьмого года, едва забрезжил рассвет, Лу Цзя встал и начал собирать вещи: две рубашки из дакрона, новую стеганую куртку и ватное одеяло.

Несколько дней назад Лу Цзя обменял у Цзинь Цяна несколько купонов на ткань, и вся семья сшила себе новую одежду.

На самом деле, в школе выдавали ватные одеяла, но Лу Цзя в прошлой жизни считал школьные одеяла слишком тонкими, неудобными для сна и слишком холодными. Поэтому он попросил мать распороть одеяло, которым он пользовался дома, заново расчесать хлопок внутри и сделать новый пододеяльник из новой ткани. Получилось довольно мягко.

Только позавтракав, Дачжуан уже поставил ослиную повозку у дверей. Мать, с покрасневшими глазами, без конца наставляла Лу Цзя хорошо питаться в школе и не забывать одеваться теплее, когда погода меняется.

Сестра тоже плакала, ее глаза покраснели, но он не знал, действительно ли она расставалась с братом, или с теми сладостями, которые он ей покупал.

Положив багаж на ослиную повозку, Лу Цзя забрался на нее, помахал рукой матери и сестре и вместе с Дачжуаном неторопливо отправился на железнодорожную станцию в уезд. Младший брат Лу Вэй уже ждал там.

У входа на станцию он еще раз наставил Лу Вэя и Дачжуана, сказав им, что если возникнут проблемы, которые они не смогут решить, они могут обратиться за помощью к уездному начальнику Чжао. Видя, что поезд скоро прибудет, Лу Цзя взвалил багаж на плечо и протиснулся на станцию.

Изначально Лу Цзя хотел купить билет на спальное место два дня назад, но продавец билетов на станции проверяла рабочее удостоверение и рекомендательное письмо, а увидев, что Лу Цзя ничего из этого не может предоставить, закатила глаза и позвала следующего.

Желание Лу Цзя ехать в спальном вагоне полностью рухнуло, и он мог только проклинать про себя: чертов привилегированный класс.

Прибыв на платформу, глядя на бурлящую толпу, Лу Цзя почувствовал, как у него закружилась голова.

Ехать на поезде в те годы было действительно непросто. У людей еще не было понятия очереди, все просто толкались и давили друг друга толпой.

Наконец, поезд прибыл на станцию, о боже!

Не успел поезд остановиться, как толпа людей, словно обезумев, бросилась к дверям вагона, а люди, прибывшие на станцию и готовые выйти, тоже отчаянно пытались протиснуться наружу через двери. Видя, что двери полностью заблокированы, Лу Цзя отказался от мысли сесть в вагон через двери.

Он нашел открытое окно, сначала просунул багаж внутрь, а затем, не обращая внимания на свой вид, вытянул шею и пролез в вагон.

Как только он вошел в вагон, Лу Цзя чуть не вырвало от запаха внутри. С трудом сдерживая кислый смрад, Лу Цзя, волоча багаж, нашел свое место. К счастью, оно не было занято кем-то другим, иначе пришлось бы тратить силы на споры.

Убрав багаж, он вытащил эмалированную кружку. Не успел он сесть, как поезд тронулся, и когда скорость набралась, из окна подул ветер, и Лу Цзя, которого тошнило, наконец почувствовал облегчение.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Приготовления перед отъездом

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение