— Мама, уксус принес.
Лу Вэй и Лу Хуа один за другим вошли в центральную комнату с вещами. Мать Чжан Сюин взяла эмалированный таз, положила в него серебряные юани со стола, затем вылила на них уксус и, взяв щетку, осторожно начала чистить.
— Старший, где ты нашел эти вещи?
— Никто не видел?
Спросила мать, осторожно счищая зеленую патину с серебряных юаней.
— Никто не видел.
— Я утром не спал, вот и решил пойти к реке, поймать несколько вьюнов.
— Потом дошел до маленького каменного моста, увидел, что река там не очень широкая, и решил перегородить воду, чтобы поймать рыбу. Кто же знал, что через несколько ударов лопатой я выкопаю это.
Лу Цзя не собирался рассказывать семье о своем перерождении, поэтому придумал эту историю. Причина с копанием земли для запруды и ловли рыбы звучала вполне правдоподобно.
— Ты уверен, что никто не видел?
Мать остановила свои движения и все еще с беспокойством переспросила.
— Конечно, нет. Тогда еще не рассвело, и у реки был только я один.
Лу Цзя, видя, что мать спрашивает серьезно, ответил утвердительно.
— Ну и хорошо, ну и хорошо!
— С этими вещами у вас, братья и сестра, будет надежда на учебу и создание семьи!
— Мама, я вот что думаю: эти золотые слитки сейчас не стоит показывать.
— Что касается этих серебряных юаней, они, наверное, стоят немало. Сейчас мы с Вторым пойдем в уезд и обменяем их на деньги. Этого должно хватить нашей семье на какое-то время.
Лу Цзя, видя, что младшие брат и сестра не отрываясь смотрят, как мать чистит серебряные юани, высказал свою мысль.
В те годы "десятитысячников" было еще мало, и если бы он действительно вынес эти "маленькие желтые рыбки" на обмен, неизвестно, какие беды это могло бы принести.
— Правильно, ты очень хорошо все продумал. Одни только эти серебряные юани, наверное, можно обменять на несколько десятков юаней!
Сказав это, она повернулась и с большей строгостью обратилась к Лу Хуа и Лу Вэю: — Никто из вас не смеет никому об этом рассказывать. Если случайно проговоритесь, это может привести к разорению семьи, запомнили?
— Запомнили!
— Запомнили, мама!
Лу Вэй и Лу Хуа серьезно, в один голос ответили.
— Мама, давай мы с Лу Вэем почистим эти серебряные юани!
— Ты с Лу Хуа быстрее приготовь завтрак, а мы с Лу Вэем потом пойдем в уезд узнать, что к чему.
— Хорошо, тогда вы вдвоем чистите, а я пойду приготовлю завтрак.
Мать передала щетку Лу Цзя, вытерла руки фартуком и, потянув за собой Лу Хуа, которая все еще хотела смотреть, пошла на кухню.
— Брат, отдохни, давай я сам!
Увидев, что мама вышла, младший брат Лу Вэй с энтузиазмом выхватил щетку и принялся усердно чистить.
— Ладно, тогда я сначала умоюсь, а ты не спеши, не торопись.
Лу Цзя велел ему это и вышел во двор. Сначала он вымыл грязь с рук водой из таза, затем подошел к колодцу, сменил воду и тщательно умылся.
Подняв голову, он посмотрел на восходящее солнце. Лу Цзя избавился от унылого настроения прошлой ночи и почувствовал, что будущее полно света.
Позавтракав, Лу Цзя и Лу Вэй завернули пять очищенных серебряных юаней в носовой платок, сунули в сумку через плечо две кукурузные лепешки и вышли из дома.
Только они подошли к большому акациевому дереву, как увидели, что к ним неторопливо едет ослиная повозка, которой управлял Лу Дачжуан из их деревни.
Лу Цзя усмехнулся. И правда, когда хочется спать, кто-то подушку подносит.
Не церемонясь, он потянул Лу Вэя и забрался на ослиную повозку.
— Эй!
— Эй!
— Эй!
— Я говорю вам, товарищи!
— Даже не спросив, куда я еду, забрались. Не боитесь, что я продам вас обоих в уездном городе!
Лу Дачжуан шутил, но повозка даже не остановилась.
Лу Дачжуан был примерно одного возраста с Лу Цзя и одним из немногих друзей братьев Лу в деревне.
Будучи любимым внуком старого секретаря партячейки, он целыми днями бегал за братьями Лу, нисколько не стесняясь своего деда.
— Товарищ Лу Дачжуан, имею честь сообщить вам, что вы и этот осел теперь реквизированы!
— Чего смотришь, поехали скорее, в такую погоду скоро станет еще жарче!
Лу Цзя болтал с Лу Дачжуаном и одновременно махал рукой, чтобы тот ускорил ослиную повозку.
— Слышал, ты вчера в уезд ездил, уведомление о зачислении привез?
Лу Дачжуан хлестнул кнутом и повернулся к Лу Цзя, спрашивая.
— Привез. Этот чертов директор Лю только мне мешал!
Лу Цзя небрежно сорвал несколько листьев павловнии у дороги, прикрыл ими голову и без сил ответил.
— Хорошо, что привез. У тебя голова хорошо работает, мой дед каждый день дома ворчит, говорит, если бы я хоть наполовину был таким, как ты, он бы мог спокойно умереть.
— А у меня, как только начинаю учиться, сразу спать хочется, совсем не для этого создан.
Лу Дачжуан жаловался Лу Цзя, погоняя повозку.
— Мы оба одинаковые, не можем сравниться с моим старшим братом.
Лу Вэй, услышав это, тоже с чувством подхватил.
— На днях мой дед упросил моего дядю по материнской линии устроить меня оператором станка на государственном заводе в уезде. В начале следующего месяца смогу приступить к работе.
Лу Дачжуан старался вести ослиную повозку по тенистым местам, но проселочная дорога шла вдоль полей, и тени от деревьев было совсем мало, чтобы укрыться от все более палящего солнца.
Лу Цзя помнил, что в прошлой жизни Лу Дачжуан тоже устроился на государственный завод в уезде по блату, но потом из-за ревности избил человека до состояния, требующего госпитализации.
А тут еще та девушка случайно забеременела, и ее семья, боясь слухов, ложно обвинила Лу Дачжуана в хулиганстве.
Лу Дачжуан не проработал на заводе и двух лет, как попал в тюрьму, и, к несчастью, попал под последующую кампанию "Удар по преступности", так что одна "пуля" оборвала его молодую жизнь.
В этой жизни нужно ему помочь, если получится. В конце концов, он друг с детства. Как минимум, нельзя допустить, чтобы он снова пошел по старому пути.
Повернув голову, Лу Цзя взглянул на Лу Дачжуана, который погонял повозку, и тихонько запомнил это дело.
Приехав в уездный город, Лу Цзя договорился с Лу Дачжуаном о времени возвращения, а затем потянул Лу Вэя и спрыгнул с ослиной повозки.
Хотя Лу Цзя учился в старшей школе в уезде, он не очень хорошо знал город, так как все его мысли были заняты учебой и желанием получить "железную миску" (стабильную работу в госсекторе).
Остановив мужчину средних лет, похожего на чиновника, и узнав у него дорогу к банку, они с Лу Вэем направились прямо туда.
На самом деле Лу Цзя не хотел обменивать деньги в банке, но в это особое время ломбардный бизнес еще не восстановился, и единственное безопасное место для обмена, вероятно, был только банк.
Лу Цзя также думал об обмене на черном рынке, но, во-первых, у него не было связей, а во-вторых, он не знал точной стоимости серебряных юаней в то время. Подумав, он решил, что обменять в банке будет надежнее.
Придя в банк, они увидели, что за стойкой сидит женщина средних лет.
Узнав, зачем пришли братья, женщина сразу же стала очень приветливой.
Проверив серебряные юани и убедившись, что с ними все в порядке, женщина без проблем оформила сделку.
Глядя на 20 юаней в руке, Лу Цзя все еще не мог прийти в себя.
На самом деле Лу Цзя не знал, что Народный банк Китая еще в 1975 году издал "Уведомление об отборе исторических монет, имеющих экспортную ценность, из золота, серебра и серебряных юаней", чтобы заработать иностранную валюту.
Однако, поскольку большинство серебряных юаней уже были собраны и переплавлены в начале образования Нового Китая, у населения их осталось не так много. К тому же, курс обмена в банке был всего 1:4, что не вызывало большого энтузиазма у людей.
В эпоху, когда иностранная валюта была в дефиците, вся страна пыталась заработать ее любыми способами. Серебряные юани имели хороший коллекционный рынок за границей, и их продажа за рубежом приносила иностранную валюту. Именно поэтому женщина средних лет была так приветлива.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|