Фэн Сычэ видел все, что только что произошло. Его глаза слегка сузились, выражая исследовательский интерес.
Серия быстрых и легких движений Чу Хэнъюя только что казалась настолько знакомой, будто исходила из самых костей. Такое не достигается за один день.
Кто же такой этот сильный и одновременно наивный Чу Хэнъюй?
После того как Чу Хэнъюй проводил мать с ребенком, он вернулся к Фэн Сычэ. На его изящном лице было полное недоумение: — Сычэ, почему ты так на меня смотришь?
Густые, слегка нахмуренные брови Фэн Сычэ расслабились: — Твои действия только что меня очень удивили.
Чу Хэнъюй, казалось, не придал этому особого значения. Его мелодичный голос звучал непринужденно: — Что тут такого? Любой, кто оказался бы в такой ситуации, помог бы.
Фэн Сычэ кивнул. Неужели Чу Хэнъюй действительно так добр, как кажется?
Он отвел взгляд: — Продолжим покупать.
Чу Хэнъюй был в приподнятом настроении, его глаза, сияющие, как звезды, не переставали осматриваться: — Да, продолжим покупать.
Придя в отдел свежего мяса, Фэн Сычэ оставил тележку в стороне и пошел выбирать мясо. Дома ничего не было, нужно было купить что-нибудь про запас.
Чу Хэнъюй ходил вокруг, с любопытством осматриваясь, но вдруг остановился у отдела говядины. Он ничего не говорил, просто смотрел.
Продавец с энтузиазмом спросил: — Младший брат, хочешь купить говядину?
— Я не покупаю, просто смотрю, — Чу Хэнъюй взглянул на продавца. Хуа такая открытая страна, женщинам, кажется, не нужно сидеть дома, их видно повсюду.
— Смотрите, смотрите. Если что-то понадобится, скажите мне.
— Угу, — Он был вежливым и воспитанным принцем.
Фэн Сычэ, заметив его необычное поведение, подошел: — Что ты смотришь?
— Сычэ, в вашей Хуа можно есть говядину?
Вы не боитесь, что вас поймают чиновники?
Коров ведь используют для пахоты, за их убой в пищу сажают в тюрьму.
Фэн Сычэ понял, что имел в виду Чу Хэнъюй: — В нашей Хуа уже наступила механизация, коров давно не используют для пахоты. Теперь можно есть свободно.
Говоря это, он внимательно наблюдал за выражением лица Чу Хэнъюя. Как он мог задать такой странный вопрос?
Чу Хэнъюй нахмурился, подняв лицо к Фэн Сычэ: — Я не понимаю, что такое механизация, но убивать коров ради еды — это очень жаль, — сказав это, он отошел.
Фэн Сычэ все больше не мог понять Чу Хэнъюя. Почему он вдруг стал таким добрым?
Когда они вышли из супермаркета, у каждого было по два больших пакета вещей.
Фэн Сычэ открыл багажник, положил туда свои вещи, а затем взял вещи из рук Чу Хэнъюя и тоже положил их.
— Садись в машину, домой.
Чу Хэнъюй послушно сел.
...
Фэн Сычэ и Чу Хэнъюй сложили все купленное сегодня в гостиной. Получилась большая куча.
Фэн Сычэ указал на свою комнату: — Это моя комната. Есть еще две комнаты. Выбери одну, где будешь жить. В комнатах все есть, распакуй свои вещи.
Чу Хэнъюй посмотрел на вещи, лежащие на полу. Три четверти из них были его, купленные Фэн Сычэ.
Он был очень тронут и неожиданно обнял Фэн Сычэ.
— Муж, только ты ко мне хорошо относишься, только ты. — В его голосе прозвучала сильная печаль, очень низкая и грустная.
Фэн Сычэ хотел вырваться из объятий Чу Хэнъюя, но, услышав его слова, почувствовал жалость. Он похлопал его по плечу, и его голос смягчился: — Все в порядке.
Чу Хэнъюй быстро взял себя в руки: — Я пойду распаковывать вещи.
Больше не будет обращения принца, все придется делать самому, но он обязательно будет разделять радости и горести с мужем.
Указывая на дверь, которую только что показывал Фэн Сычэ: — Сычэ, ты живешь в этой комнате?
Фэн Сычэ с недоумением кивнул: — Да.
Чу Хэнъюй открыл дверь, взял одежду и вошел: — Теперь это тоже моя комната, — его голос звучал весело.
Фэн Сычэ последовал за ним, нахмурившись: — Я сказал, что это *моя* комната. Остальные комнаты можешь выбирать, где жить.
Взгляд Чу Хэнъюя был твердым, его ясные глаза выражали недоумение: — Сычэ, мы же поженились. После свадьбы мы будем спать в разных комнатах?
(Нет комментариев)
|
|
|
|