Фэн Сычэ смирился и снова помог Чу Хэнъюю одеться, скрыв все следы близости под одеждой.
— Запомнил, как надевать одежду?
Чу Хэнъюй кивнул: — Угу.
На самом деле, он мог бы понять, как одеваться, просто посмотрев, но разве он упустит такую прекрасную возможность сблизиться с мужем?
Он радовался своим маленьким хитростям.
Фэн Сычэ открыл дверь примерочной, вывел Чу Хэнъюя в магазин и щелкнул пальцами.
Продавец тут же подошел, держа в руках несколько других комплектов, подобранных для Чу Хэнъюя: — Господин, одежда подошла?
Фэн Сычэ просмотрел все комплекты одежды в руках продавца, остался очень доволен: — Все, что у тебя в руках, упакуй. Размер — маленький.
— Да, господин.
— Подожди.
— Господин, что-то еще?
— Подойди сюда.
Фэн Сычэ подошел с продавцом к вешалкам с одеждой: — Вот это, вот это, и вот это, все очень хорошее, упакуйте вместе.
Лицо продавца расплылось в улыбке: — Да, господин.
Чу Хэнъюй ошеломленно смотрел на безумные покупки Фэн Сычэ. Даже когда ему шили новую одежду во дворце, такого размаха не было — двадцать с лишним комплектов за раз.
— Сычэ, я не смогу носить так много.
Фэн Сычэ взглянул на Чу Хэнъюя, затем на гору одежды: — Мне так хочется.
Он не мог объяснить, почему, хотя и относился к Чу Хэнъюю с осторожностью, но не мог удержаться от желания быть к нему добрым.
А он всегда поступал так, как велело сердце. Раз уж так думал, то так и поступал.
Чу Хэнъюй пробормотал: — Властный характер совсем не изменился.
Фэн Сычэ подошел к кассе и написал адрес: — Через три часа доставьте по этому адресу.
— Хорошо, господин. — Слова покровителя были законом.
Фэн Сычэ отвел Чу Хэнъюя в соседний обувной магазин, взял пару белых кедов: — Надень.
У Чу Хэнъюя были черные длинные волосы, футболка, джинсы и красные сапоги, что выглядело очень нелепо.
Надев обувь, он поднял голову и посмотрел на Фэн Сычэ: — Готово.
— Ты не завяжешь шнурки?
Чу Хэнъюй не понял, просто засунул шнурки внутрь обуви: — Так?
Фэн Сычэ протянул ему свою обувь: — Вот так завязывают шнурки.
— О, — Чу Хэнъюй долго смотрел, — Я не умею. — На этот раз он действительно не умел.
Через несколько минут Фэн Сычэ присел и завязал шнурки Чу Хэнъюю.
Он, великий господин Фэн, когда-либо делал что-то подобное — завязывал кому-то шнурки?!
Сегодня он сделал исключение для человека неизвестного происхождения!
Подождите, почему он не попросил продавца завязать?
Его голова тоже сошла с ума?
— Сычэ, — Чу Хэнъюй увидел, что Фэн Сычэ сделал это неохотно, но все равно сделал, и почувствовал себя очень тронутым.
Фэн Сычэ взглянул на Чу Хэнъюя, затем подошел к полке с обувью: — С этой полки упакуйте по одной паре каждого фасона и отправьте по этому адресу.
Продавец ответил: — Да, господин.
После этого Фэн Сычэ отвел Чу Хэнъюя покупать пижамы, нижнее белье, носки и другие предметы первой необходимости.
Наконец они пришли в супермаркет на самом нижнем этаже торгового центра.
Чу Хэнъюй вошел и обомлел, протянул руку и схватил Фэн Сычэ за руку: — Это ваш лавка в Хуа?
Фэн Сычэ выдернул руку. Почему Чу Хэнъюй постоянно любит хвататься за него? Он поправил: — Это не лавка, это супермаркет.
— Но в моем сердце это лавка.
— Как хочешь, — Фэн Сычэ взял рядом тележку для покупок, — Пошли, купим что-нибудь.
Чу Хэнъюй последовал за ним, то оглядываясь по сторонам, то трогая тележку. В его темных, ясных глазах светилось любопытство.
— Сычэ, ваш лавка такой большой, столько всего.
Он взял маленький нож: — Это так изысканно сделано.
— Это фруктовый нож, специально для нарезки фруктов, — Фэн Сычэ смотрел на него и вдруг спросил: — Ты узнаешь буквы на нем?
— Кое-что узнаю, угадывая, — Чу Хэнъюй был очень печален. Буквы в Хуа казались такими простыми, и как их написали такими маленькими?
Фэн Сычэ больше не говорил об этом: — Мы в отделе продуктов. Выбирай, что хочешь съесть.
— Можно что угодно? — Чу Хэнъюй был в восторге. Все в лавке выглядело очень аппетитно.
Раньше во дворце он мог находиться только в пределах своего дворца, а теперь наконец-то мог выйти и погулять.
— Да, — Фэн Сычэ взглянул на невинного Чу Хэнъюя, уголки его губ невольно приподнялись.
Это был первый юноша, который так непринужденно вел себя перед ним, и первый юноша, с которым он делил постель. У него было так много ран. Быть к нему добрее — это как бы компенсировать ему.
Что касается всего, что скрывалось за этим, он пока не хотел углубляться.
Чу Хэнъюй подошел к соседней полке: — Сычэ, что это?
— Тост. Хочешь?
Чу Хэнъюй понюхал: — Пахнет вкусно, хочу.
— Тогда купим немного, чтобы сделать завтрак, — Фэн Сычэ взял пакет и положил его в тележку.
Чу Хэнъюй снова радостно побежал к соседней полке: — Сычэ, а это?
— Пирожное, — Это было свежеиспеченное квадратное пирожное. Одного кусочка хватило бы, чтобы насытиться. Оно источало свежий молочный аромат.
— Я тоже хочу, — Красивые глаза Чу Хэнъюя сияли, как яркие звезды на ночном небе.
— Хочешь — бери.
Чу Хэнъюй дальше брал все, что видел, и наполнил тележку до отказа. Он слегка смущенно улыбнулся: — Сычэ, мы можем взять еще одну?
Уголок глаза Фэн Сычэ слегка дернулся: — Можем.
Глаза Чу Хэнъюя были такими живыми, словно умели говорить: — Подожди меня здесь, я вернусь за ней.
Фэн Сычэ немного забеспокоился: — Найдешь дорогу?
Чу Хэнъюй был полон уверенности: — Не волнуйся, у меня очень хорошая память.
— Тогда я подожду тебя в отделе свежего мяса.
— Хорошо.
Чу Хэнъюй не спеша пошел к входу, так же, как и при входе, по пути оглядываясь, его глаза были полны любопытства.
Внезапно, увидев что-то, он рванул вперед.
Наконец он выбежал из входа и огляделся по сторонам.
Вокруг были незнакомые люди.
Он задумался, опустив голову. Неужели ему показалось?
Он посмотрел еще несколько раз, но ничего не обнаружил.
— Чу Хэнъюй, что ты смотришь?
Чу Хэнъюй обернулся. Перед ним было красивое лицо Фэн Сычэ с четкими чертами: — Сычэ, ты разве не ждал меня в отделе свежего мяса?
— Я пришел взять кое-что, — На самом деле, он беспокоился о Чу Хэнъюе. Как только тот вышел из поля его зрения, он почувствовал беспокойство.
Хотя это было не специально для него, Чу Хэнъюй все равно был очень рад, что, обернувшись, увидел того, о ком думал: — Взял то, что нужно?
Продолжим гулять по лавке?
Фэн Сычэ кивнул.
Чу Хэнъюй взял еще одну тележку, и они вдвоем пошли к отделу свежего мяса.
Внезапно возникла опасная ситуация...
— Осторожно!
Чу Хэнъюй прижал тележку, сделал сальто в воздухе, затем легкими и быстрыми шагами в последний момент поймал ребенка, выпавшего из тележки.
Ребенок сидел в тележке для покупок и хотел дотянуться до чего-то, но потерял равновесие и выпал.
Мать рядом чуть не лишилась чувств от испуга. Она взяла у Чу Хэнъюя плачущего от испуга ребенка, чувствуя сильный страх: — Спасибо, младший брат.
— Ничего страшного. Вам нужно следить за ребенком. Он чуть не ударился головой о пол. Было бы очень больно.
Мать вся вспотела от страха: — Да-да-да, младший брат, я запомнила.
Чу Хэнъюй кивнул: — Теперь все в порядке.
Мать была безмерно благодарна: — Спасибо, спасибо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|