Три куска торта
Казалось, прошло совсем немного времени, но косое солнце на горизонте незаметно почти совсем скрылось, и на лицах детей читалось сожаление.
— До свидания, учитель Жань.
Дети прощались один за другим, а тот маленький мальчик, уходя, добавил: — До свидания, дядя.
— Они очень милые, правда? — Жань Жань подошла к Фу Яню, на её милом личике была едва заметная гордость.
Фу Янь ничего не ответил, повернулся к ней и снова внимательно посмотрел. Увидев её недоуменный взгляд, он протянул руку, чтобы поправить её немного распустившийся шарф, и тихо сказал: — Жань Жань самая милая.
— … — Её муж становится всё более льстивым.
Улыбка на нежном и красивом лице Жань Жань стала ещё шире, что заставило Фу Яня замедлить движения, поправляя шарф.
Жань Жань этого не заметила, она всё ещё улыбалась, и в её красивых больших глазах мелькнуло озорство: — Ученик Фу Янь, я только что получила твою работу с этого урока.
Сказав это, она откуда-то достала лист бумаги и игриво помахала им перед глазами Фу Яня.
Казалось, Фу Янь уже привык к этому и невозмутимо продолжал поправлять шарф.
Увидев, что он не обращает на неё внимания, Жань Жань быстро убрала улыбку и приняла редкий для неё вид строгого учителя: — Ученик Фу Янь, обрати внимание на своё отношение, ты должен научиться правильно относиться к своей учёбе.
— Угу, — наконец ответил Фу Янь.
Жань Жань удовлетворённо кивнула и продолжила спокойно наслаждаться его "заботой" о ней.
Неизвестно, сколько времени Фу Янь потратил на поправление шарфа, он всегда был очень внимателен к ней, и ей никогда не надоедала эта внимательность.
Почувствовав, что что-то не так, Фу Янь повернул голову и посмотрел на неё: — Что случилось?
Жань Жань поджала губы, высунула язык: — Я забыла собрать вещи в кабинете, подожди меня здесь немного, я сейчас вернусь.
Фу Янь схватил Жань Жань, которая собиралась уйти: — Я пойду с тобой.
— Учитель Жань, это кто?
Когда она собирала вещи, у двери вдруг раздался вопросительный голос. Фу Янь повернул голову и увидел очень молодую учительницу с несколькими книгами, которая, видимо, только что вернулась с урока.
Очевидно, Жань Жань хорошо знала её, но всё равно смущённо сказала: — Мой муж.
Она очень удивилась: — Я думала, ты шутишь, не ожидала, что твой муж действительно такой замечательный. Ты права, ты тогда была слишком скромна.
Жань Жань намеренно избегала полного недоумения взгляда Фу Яня и смущённо улыбаясь, сказала ей: — Учитель Ли, если больше ничего нет, мы пойдём.
Учитель Ли несколько секунд смотрела на него с восхищением, затем улыбнулась и кивнула: — Хорошо вам провести время.
Сидя на пассажирском сиденье, Жань Жань почувствовала, что Фу Янь ведёт себя как-то странно, он ничего не говорил. Поэтому, когда они остановились на светофоре, она спросила: — Разве ты не говорил сегодня утром, что задержишься на работе?
Фу Янь посмотрел на неё, его взгляд был сложным, но быстро стал обычным: — Дела прошли гладко, ушёл пораньше.
Чтобы развеять её подозрения, Фу Янь спросил: — Жань Жань хорошо ладит с учительницей Ли?
Жань Жань кивнула: — Да, она работает со мной в одном кабинете, и она классный руководитель у тех малышей, которых я учу. Она очень хорошая, мы часто обедаем вместе.
— Значит, Жань Жань с ней близкие подруги, которым можно всё рассказать?
— Ну, примерно так.
— Тогда что Жань Жань ей обо мне рассказывала? М?
— … — Конечно, он всё заметил. Стоило ли ей говорить, или не стоило?
Пока Жань Жань думала, как бы это скрыть, загорелся зелёный свет, и Фу Янь больше не стал расспрашивать, повернулся, нажал на газ и снова сосредоточился на вождении.
Вскоре Жань Жань заметила, что машина едет не в сторону дома Фу, и с некоторым недоумением спросила: — Мы не домой?
Рука Фу Яня, сжимающая руль, невольно напряглась. Та автокатастрофа три года назад произошла именно по дороге домой. Раз уж он знал об этом, он должен был предотвратить несчастный случай любой ценой.
— Сначала пойдём поужинать, — сказал он.
— Но у нас завтра утренний рейс, и ещё много вещей нужно собрать, иначе…
Не успела она договорить, как Фу Янь резко прервал её: — Жань Жань не хочет идти ужинать?
— … — Ему нравилось хватать её за слабое место и заставлять подчиняться.
Его внимательность к ней проявлялась не в чём-то одном, а во всём, и противостоять ему было обречено на провал. Жань Жань знала это, но она была готова проиграть.
Конечно, она не проигрывала вчистую. Её муж всегда придерживался политики "хорошего обращения с пленными", и она могла выбирать место и кухню.
После ужина уже совсем стемнело, уличные фонари горели, а неоновые вывески магазинов делали всю пешеходную улицу разноцветной, привлекая каждого прохожего, который невольно хотел прогуляться по ней.
В отличие от шума ночного рынка, внешне яркая пешеходная улица была на самом деле очень тихой. Жань Жань держала Фу Яня под руку, её голова естественно покоилась на его крепком плече, и её сердце тоже успокоилось.
Фу Янь протянул руку и нежно отвёл её распущенные волосы назад. На него пахнуло ароматом, таким реальным, что он не мог поверить, что вернулся в прошлое с помощью времени.
Затем Фу Янь почувствовал сильную боль в сердце.
— Господин Фу, — тихо позвала Жань Жань.
— На самом деле, я им рассказывала очень просто, просто говорила, что мой муж очень красивый, очень обаятельный, и самый заботливый мужчина, которого я когда-либо встречала.
— Хотя на первый взгляд он кажется немного равнодушным, и невольно чувствуешь дистанцию, в его сердце есть нежность, которая заставляет меня остаться навсегда. Я всегда невольно хочу почувствовать то спокойствие, которое дарит мне этот мужчина. Думаю, я определённо очень сильно его люблю.
— И я очень надеюсь, что этой дороге нет конца, и мы сможем идти вместе вечно.
Фу Янь изо всех сил сдерживал боль в сердце, не смея издать ни единого лишнего звука.
— Ты слушаешь?
Фу Янь глубоко вдохнул, затем выдохнул, стараясь, чтобы его голос звучал нормально: — Да, я здесь.
— Обещай мне, хорошо?
(Нет комментариев)
|
|
|
|