Глава 16: Сестра и брат Дракон и Феникс

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Долго никто не открывал дверь. Ли Исинь разочарованно спустилась вниз. Цзинь Линъдан, глядя на хрупкую фигуру Ли Исинь, самодовольно улыбнулась и, весело напевая, ушла в противоположном от лестницы направлении.

Было уже за семь утра, совсем рассвело.

Ли Исинь не придумала, как рассказать Гу Яню и остальным слова бабушки Цзян. На душе у нее было очень тоскливо.

Она проголодалась.

Ли Исинь, стоя на лестничной площадке, подняла голову и посмотрела наверх. Оттуда не доносилось ни звука. «Поем завтрак, а потом решу», – подумала она.

Спускаясь вниз, прямо за углом она увидела закусочную. Магазинчик был небольшой, но чистый, и там было все.

Она тоже была здесь впервые. Раньше еду всегда покупал Сунь Да, потому что он знал, что вкусно, а что нет.

Внутри стояло шесть длинных столов и отдельные стулья. От других закусочных снаружи она ничем не отличалась.

На левой стене висел прейскурант, а также детские граффити. Внутри было очень тихо, и хозяина пока не было видно.

Ли Исинь вошла. Выбрала столик у входа и села, спиной к двери, ожидая, когда выйдет хозяин.

Посередине сидела семья из трех человек: молодая пара со своей дочерью. Девочке было всего два-три года, она была в цветочном платье. Ела булочки руками, весь ее рот был в масле. Выглядело очень аппетитно.

— Как хорошо в детстве! — вздохнула Ли Исинь. Глядя на эту влюбленную пару, она снова почувствовала зависть.

Хозяину было за сорок, его лицо было изможденным. Он был в простом фартуке и поставил тарелку с булочками на стол семьи из трех человек. Хозяин был толще Сунь Да и выглядел очень честным.

Увидев Ли Исинь, хозяин тут же с улыбкой подошел и смиренно спросил: — Красавица, что будешь есть? Ли Исинь посмотрела на него вблизи и обнаружила, что у него было мясистое лицо, совсем некрасивое. Даже Сунь Да был симпатичнее.

Ли Исинь огляделась. Сердце у нее ёкнуло. Она слегка нахмурилась, но вежливо спросила: — Как продаются ваши товары?

— Хозяин, возьмите деньги, — позвал отец девочки. Ли Исинь повернула голову на звук.

— Вот, — толстый хозяин указал на прейскурант на стене и вежливо представил: — Все там, посмотрите, а потом позовите меня. Сказав это, он повернулся, чтобы взять деньги. Через некоторое время он подошел к Ли Исинь и осторожно спросил: — Красавица, что будешь есть? Семья из трех человек прошла мимо хозяина, а затем мимо Ли Исинь.

— Приходите еще! — громко крикнул хозяин. Семья из трех человек, словно не услышав, повернулась и ушла.

— Эм, булочки, пожалуй, сначала четыре, — Ли Исинь внимательно посмотрела на прейскурант на стене. А потом вспомнила, как девочка ела булочки, и невольно изогнула уголки губ.

— С овощами или с мясом?

— С овощами, пожалуй! Хозяин повернулся и пошел на кухню. В тот момент, когда Ли Исинь подняла голову, мужчина с длинными волосами и длинным лицом в углу напротив тоже бросил на нее взгляд, и снова опустил голову, прихлебывая кашу из миски с громким «хлюп-хлюп».

Сердце Ли Исинь снова сжалось. Она смотрела на того мужчину, но тот мужчина больше не поднимал головы, просто уткнулся в еду рядом с собой.

— Ешьте не торопясь, красавица, если не хватит, позовите, — Хозяин добродушно поставил тарелку с булочками на стол рядом с Ли Исинь, а потом снова повернулся и ушел на кухню.

— Хозяин, десять булочек по старой схеме, — Ли Исинь услышала голос и повернула голову. Она увидела лысого мужчину, который припарковал свой подержанный трехколесный велосипед для перевозки грузов у входа в закусочную. С пассажирского сиденья сошла женщина, одетая во все красное, примерно того же возраста, что и лысый мужчина.

«Неужели они пара?» — недоумевала Ли Исинь, глядя на них. Они вошли вместе. Женщина села за столик у входа справа, лысый мужчина стоял рядом с ней и непринужденно болтал: — Если я сегодня привезу еще одну машину речного песка и цемента, этого должно хватить.

— Эрва, присядь, позавтракай, а потом иди, — Женщина подняла глаза на него и взяла пару палочек для еды, протянув их Ян Эрве. Ян Эрва отмахнулся, улыбаясь: — Нет, я возьму два с собой, тетушка уже приготовила мне завтрак.

— Тогда возьми побольше.

— Не нужно, ты ешь досыта, тебе еще на работу... Сестра, когда приедешь, позвони мне, как только дом достроят, я приеду в город к тебе. Ли Исинь ела булочки и слушала их разговор. Они сидели слишком близко, чтобы не слышать.

— Хорошо, я буду усердно зарабатывать, а когда дом достроят, куплю хорошие вещи и приготовлю их для дяди и остальных. Хозяин принес булочки, знакомо улыбнулся им обоим и снова ушел.

Ян Эрва сорвал со стены одноразовый пакет, положил туда две булочки и сунул в карман. Посмотрел на улицу, а потом повернулся: — Сестра, я пошел, не забудь навестить родителей.

— Угу, тогда не спеши, — Женщина смотрела, как Ян Эрва уезжает, пока он не скрылся из виду. Женщина повернула лицо и как раз увидела, что Ли Исинь смотрит на нее. Женщина доброжелательно улыбнулась Ли Исинь, а потом уткнулась в свои булочки, серьезно их поедая.

— Сестра? Неужели они брат и сестра? — недоумевала Ли Исинь. И снова вспомнила слова бабушки Цзян. «Неужели ее брат и сестра — это они?» Поколебавшись некоторое время, Ли Исинь переставила свои булочки на стол женщины. Женщина подняла голову, снова доброжелательно улыбнулась и ничего не сказала.

— Эм... вы брат и сестра? — начала Ли Исинь. Она взглянула на женщину в красном. Если бы не Гу Янь и ее полудоверие к словам бабушки Цзян, она бы ни с кем незнакомым не разговаривала, даже если другая сторона была девушкой, как и она.

— Да! Я старшая сестра, он младший брат, мы близнецы, — Женщина ответила без задней мысли. От голода она откусила большой кусок булочки, и от булочки, зажатой в ее палочках, сразу же осталась лишь треть.

— Ты называешь его Эрва, а его зовут Ян Эрва? — спросила Ли Исинь. И тоже опустила голову, откусив булочку. Теперь она наконец поняла, почему от булочки после одного укуса оставалась лишь треть. Потому что булочка была слишком маленькой!

— Откуда ты знаешь? — Женщина немного удивилась, но не сильно.

— Тогда ты Ян Дамэй, — Ли Исинь улыбнулась и продолжила: — Мы были в вашей деревне, староста Ли говорил, что у Ян Эрвы строится дом, думаю, это ваш. Меня зовут Ли Исинь, я только два дня назад уехала из вашей деревни.

— О... вот как, — Ян Дамэй опустила голову, взяла еще одну булочку и откусила. Внезапно она спросила: — Ты знаешь Гу Яня? Я встретила его вчера вечером.

— Брат Гу Янь... где? — Ли Исинь очень удивилась. «Разве брат Гу Янь не был все время со мной? Как он мог познакомиться с другими девушками?» Сердце Ли Исинь было в смятении, и она тихо ждала ответа Ян Дамэй.

— Вчера вечером по дороге обратно в деревню, он сказал, что его зовут Гу Янь, — Ян Дамэй небрежно ответила, взглянула на нее и продолжила есть булочки.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение