Глава 11: Слушая истории о призраках

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В нашей бухте есть большая круглая яма, по краям выложенная цементом.

Староста деревни Ли указал пальцем на место справа за своим домом. Гу Янь и остальные подняли глаза и вздрогнули: разве это не то направление, откуда они спустились?

— В той большой яме раньше была очень глубокая вода, но теперь она, конечно, высохла. Рядом всегда росло очень большое дерево кулянь, которое весной давало почки, цветы и плоды, закрывая яму. Рядом с ямой также были тутовые деревья и сорняки, и теперь туда мало кто ходит... То, о чем я хочу рассказать, связано с этой ямой. Возможно, это нельзя назвать историей о призраках, но тогда это так передавалось, и все это было правдой.

Они испугались и затихли. Жители деревни тоже больше не говорили, просто молча слушали, как староста деревни Ли рассказывал о прошлых событиях.

— В тот год, когда это случилось, в яме было не так уж много воды, по логике, человек не мог там утонуть. Но кто-то все же утонул.

— Утонул? Дедушка, это правда?

Самый робкий Сунь Да спросил, боясь опозориться, поэтому только внутренне боялся, но не показывал этого.

— Конечно, правда, парень. Все эти наши истории реальны. И это не единственная такая история, парень.

Староста деревни Ли бросил взгляд на Сунь Да и с фальшивой улыбкой спросил: — Что, испугался?

— Нет, нет, я просто так спросил.

Сунь Да ответил по привычке, боясь, что его сочтут трусом, и после ответа больше не осмеливался говорить.

Староста лишь снова улыбнулся ему, ничего больше не сказал и продолжил рассказывать мистические истории.

— Когда тот человек утонул, вода в большой яме доходила только до пояса. Говорят, он проходил мимо и случайно упал. По логике, там была лестница, по которой он мог бы выбраться, но когда его нашли, он уже был мертв в этой яме. Поговаривают, что там был водяной призрак, который утащил его, и он не смог выбраться, поэтому и умер в этой яме.

— Неужели в этом мире действительно существуют водяные призраки?

Чжу Вэнь пробормотал это рядом. Староста деревни Ли не ответил прямо, лишь сказал: — Возможно, у того человека просто онемела нога, или свело судорогой, поэтому он не смог выбраться.

Сердца всех замерли. Никто больше не осмеливался говорить. Вокруг не было ни единого звука, только легкий ветерок касался лиц каждого, и все было так тихо.

— Наверное, все слышали о Стене Призрака?

Староста деревни Ли спросил небрежно, но лица всех тут же изменились. Они переглянулись, не в силах вымолвить ни слова.

Хотя Гу Янь и объяснял Ли Исинь, она все равно не могла понять, поэтому дрожащим голосом спросила: — Стена Призрака действительно существует?

— Да, да. Девушка, если не верите, послушайте, я расскажу вам историю о Стене Призрака.

Староста деревни Ли говорил так уверенно, без малейшего намека на обман. Те, кто уже столкнулся со Стеной Призрака, чувствовали, как сердце подпрыгивает к горлу. От сильного страха они не смели издать ни звука, хотя и не хотели слушать, но староста Ли уже неторопливо рассказывал правдивую историю о Стене Призрака.

— Мать Эрвы — приезжая. Она рассказывала, что у них там тоже был человек, который шел на рынок с коромыслом и столкнулся со Стеной Призрака. Он вышел из дома на рассвете и кружил на одном месте до самого восхода солнца. Случайно знакомый громко окликнул его по имени, и только тогда он очнулся. Он не сказал тому человеку, что столкнулся со Стеной Призрака, а вернувшись домой, рассказал своей семье. Он долго кружил на одном месте. Когда его разбудили, он опустил голову и увидел на земле чужие овощи, но понял, что все это время шел и шел, но так и не наступил ни на один чужой овощ.

— Ого, Стена Призрака действительно существует!

Сунь Да снова воскликнул. — Что, и ты с этим сталкивался? — спросил староста деревни Ли. Сунь Да посмотрел на Чжу Вэня, который сидел напротив, а тот лишь слегка покачал головой, глядя на него.

— Я когда-то слышал об этом от стариков, но думал, что они хвастаются, и не верил.

Сунь Да посмотрел на Чжу Вэня, затем повернул голову и посмотрел на Гу Яня. Вопрос, который он хотел задать, так и не сорвался с его губ. На самом деле, он очень боялся, что слова о смерти на горе Маолин окажутся правдой.

— Эй, староста, почему они все ушли?

Чжу Вэнь сел рядом с Ли Исинь и притворно удивленно спросил. Староста деревни Ли бросил на него взгляд и без выражения ответил: — Уже так поздно, все пошли спать. Завтра же нужно работать в поле? Что мы будем есть, если не будем сажать? Разве еда с неба упадет?

Чжу Вэнь подавился словами старосты деревни Ли, не в силах ничего сказать, и в душе все еще гадал, чем же он обидел этого странного старика.

— Возможно, сегодня вечером пойдет дождь. Я попрошу Старую Гуйхуа принести вам еще несколько одеял.

— Тогда спасибо, дедушка.

Староста деревни Ли был так вежлив с Гу Янем, что Чжу Вэнь, глядя на это, почувствовал несправедливость и невольно возмутился.

— Уже очень поздно, идите отдыхать пораньше.

Староста деревни Ли вдруг встал, выпрямился, заложил руки за спину, точно так же, как они видели его в первый раз. Он медленно вошел в дом и включил свет.

Старая Гуйхуа подошла к старосте деревни Ли, почтительная и покорная. Староста деревни Ли что-то сказал Старой Гуйхуа, и та кивнула и ушла.

Оставшиеся старики тоже попрощались с Гу Янем и остальными и ушли. Только та беловолосая бабушка Цзян все еще сидела там, молча.

Все, попрощавшись с Гу Янем и его спутниками, подходили попрощаться и с бабушкой Цзян. Было видно, что каждый здесь очень уважает эту беловолосую старушку.

Когда все ушли, Гу Янь собирался что-то сказать, но бабушка Цзян вдруг встала, подошла и взяла Ли Исинь за правую руку.

Ли Исинь вздрогнула, хотела выдернуть руку, но нерешительно смотрела, как ее правую руку тянут к ней. Бабушка Цзян погладила ее руки и, не раздумывая, серьезно сказала: — Девушка, старуха даст вам одно напутствие: что суждено судьбой, то цени; чего нет в судьбе, то отпусти.

Закончив, она громко расхохоталась, и ее смех показался жутковатым. Медленно она ушла в ночь, исчезнув за углом соседнего дома, свет из которого вытягивал ее тень.

Все переглянулись, не понимая, что она имела в виду.

За их спинами опускалась долгая ночь, и ночной ветерок медленно обдувал их.

Каждый чувствовал себя растерянным и испуганным, а путь впереди становился еще более туманным и неопределенным.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение