Глава 8. Завершение (Часть 2)

Под моим напором черный медведь пришел в ярость и начал атаковать с удвоенной силой. Улучив момент, когда я переместился, он собрал всю свою мощь и обрушил на меня удар правой лапы. Именно этого я и ждал. Настало время настоящей проверки. Я высвободил всю свою ауру, направил ее в правую руку, рванулся вперед и перехватил лапу медведя. Удар, способный убить африканского буйвола, я остановил без труда. Возможно, я слишком сильно сжал его лапу, потому что медведь взревел от боли и, встав на задние лапы, ударил меня левой. Отлично! Я направил немного ауры в левое плечо и принял удар. Черт, хоть серьезной раны я и не получил, но удар был сильным! Зачем я это сделал? Зачем подставился под удар? Можно же было проверить свои силы как-то иначе! Как же больно! Увидев шок в глазах медведя и его распухшую лапу, я почувствовал удовлетворение. Так тебе и надо! Получил по заслугам! Он, видимо, все же не совсем глупый, потому что, поняв, что дело плохо, бросился бежать в сторону Шаньцзэя. Шаньцзэй, необычный зверь, гордый и свирепый, не мог позволить медведю уйти. Он бросился навстречу, прыгнул и вцепился зубами в загривок. Когда это лесной царь терпел такое унижение? В его глазах вспыхнула ярость, и он ударил Шаньцзэя правой лапой. Шаньцзэй, зачем ты вцепился в него и не отпускаешь? Это же не кусок мяса! Но лапа медведя вдруг ослабела, и он с рычанием упал на землю. Шаньцзэй тоже взвизгнул от боли и покатился по земле.

— Прости, мы не друзья. Тебе суждено было умереть, — сказал я, держа в руке окровавленное сердце медведя.

— Ну как, приятель? Все еще не можешь меня победить? — видя, что Шаньцзэй не сильно пострадал, я не удержался от подколки.

— В следующий раз, если хочешь помочь, делай это быстрее. А то я без тебя справлюсь, — проворчал он, не желая признавать поражение.

— Ладно, ладно. Пошли к озеру, умоемся и вернемся домой. — Спорить с ним было бесполезно.

— Мама, я вернулся! — Вернувшись домой, я увидел маму в гостиной. Она о чем-то задумалась. Я подошел и обнял ее.

— А! Лин… — Мама вздрогнула от неожиданности, но, узнав меня, тут же обернулась. Ее глаза наполнились слезами радости и волнения. Она молча смотрела на меня, оглядывая с ног до головы. Теперь я был высоким, метр восемьдесят четыре, с волевым лицом, излучающим уверенность. Мои темные глаза сияли, а под загорелой кожей перекатывались мышцы. Настоящий мужчина.

Мама, не скрывая радости, бросилась в дом. — Мама! Мама! Лин вернулся! Скорее иди сюда! — Ее крик привлек внимание всех домашних. Я поздоровался с каждым, но они, словно не веря своим глазам, смотрели на меня. Неужели это тот самый Шэнь Лин, каким он был два года назад? Если бы не родственные чувства, никто бы не поверил в это. Вместо слабого, безрассудного хулигана передо мной стоял сильный, уверенный в себе, жизнерадостный молодой человек. Я стал совсем другим.

Первым пришел в себя дедушка. — Управляющий Цао, скорее распорядись приготовить праздничный ужин! Сегодня мы будем пировать! Ха-ха-ха!

Я пошел в свою комнату. Я впервые был здесь. После того, как я попал в этот мир, я все время находился в медицинской комнате и ни разу не был в своей спальне. Теперь же, оказавшись здесь, я чувствовал себя чужим. Комната была оформлена в серебристых тонах с яркими цветами и зеленью. Все здесь кричало о молодости и безрассудстве. Мне не нравилось это место, не нравился этот стиль, несмотря на всю роскошь.

— Мама, мне здесь не нравится. Я хочу вернуться в медицинскую комнату.

— Что ты такое говоришь? Там же нельзя жить! И не произноси таких слов! — с укором сказала мама.

— Но мне здесь не нравится. Мне неуютно, — сказал я, чувствуя себя немного обиженным.

— Хорошо, хорошо. Завтра попросим отца, чтобы он переделал твою комнату. А пока можешь поспать в гостевой. Я распоряжусь, чтобы туда перенесли твои вещи.

— Спасибо, мама, — я поцеловал ее в щеку. Она смутилась, как девчонка. — Ах ты, шалун! Такой большой, а все еще маму обнимаешь!

Ближе к вечеру пришла Сяо Лань, чтобы помочь мне одеться. Она застыла на месте, глядя на меня. Мое лицо с резкими чертами, простая и аккуратная прическа, прямой нос, тонкие губы, брови, как звезды, глубокие, сияющие глаза, смуглая кожа… В этом одеянии я выглядел… Наверное, у этой девчонки начались романтические фантазии, потому что она смотрела на меня, не отрываясь, и молчала.

— Сяо Лань, у тебя слюнки текут, — поддразнил я ее.

— А! Перестань! Я просто… задумалась, — ее щеки вспыхнули.

— Правда? А разве можно так долго смотреть на человека и думать о чем-то другом? — улыбнулся я.

— Какой ты зануда! Давай быстрее одевайся! Банкет скоро начнется!

— А говоришь, что не засматривалась. Тогда зачем ты здесь стоишь, пока я переодеваюсь? Хочешь подсмотреть?

— Веди себя прилично! Ты сможешь сам надеть это? — Сяо Лань, похоже, рассердилась и перестала быть такой милой. Что с этими женщинами? Раньше, когда я был плохим, она меня боялась. А теперь, когда я изменился, она иногда грубит. Увидев приготовленное ею одеяние, я понял, что мне не справиться самому, и позволил ей помочь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Завершение (Часть 2)

Настройки


Сообщение