Глава 7 (Часть 2)

Подготовка была такой напряжённой и тщательной, должно быть, генерал Янь считал эту войну чем-то из ряда вон выходящим. Раньше в столице она только слышала об этом, но только сейчас, стоя в рядах провожающих, почувствовала беспокойство.

Неизвестно, сколько продлится эта война, и неизвестно, сможет ли она увидеть их возвращение до своего отъезда.

Пока она думала об этом, послышался стук копыт, и, подняв голову, она увидела подъезжающего на коне Янь Жэ.

— Хорошо поправляйся в резиденции Янь. Как только зимний месяц пройдёт, возвращайся.

Цзи Сяоюэ кивнула: — Будь осторожен.

— Только я? — с улыбкой спросил Янь Жэ.

Цзи Сяоюэ слегка нахмурилась: — Вы все.

Янь Жэ перестал дразнить её, достал что-то из-за пояса и протянул ей.

Цзи Сяоюэ протянула руку, чтобы взять. Он наклонился ближе и тихо сказал: — Спрячь хорошо, чтобы никто не увидел.

Цзи Сяоюэ, прижавшись к его руке, взяла предмет и спрятала его под плащом.

Янь Жэ, закончив, сел обратно на коня и тихонько вздохнул: — Я хотел отдать тебе это позже, но, кажется, возможности не будет. Так что возьми сейчас, возьми с собой на память.

Это звучало очень неприятно. Цзи Сяоюэ сердито посмотрела на него: — Ты же не уезжаешь навсегда.

— Верно, — Янь Жэ улыбнулся. — Но когда я вернусь, ты, возможно, уже не будешь в резиденции Янь.

Те, кто постоянно отправлялся на войну, казалось, всегда были готовы к тому, что не вернутся. Цзи Сяоюэ это не нравилось.

— Я специально подожду твоего возвращения. Как только ты вернёшься, я сразу уеду.

— Лучше возвращайся пораньше. Я не хочу пропустить день рождения матери следующей весной.

Янь Жэ опустил голову, глядя на неё. Бесчисленные мелкие снежинки падали на его длинные ресницы, и было трудно разглядеть, насколько серьёзен взгляд девушки напротив.

Он не ответил, даже не обещал. Когда конец колонны достиг нужного места, он повернул коня и уехал.

Цзи Сяоюэ нахмурилась, провожая уходящую колонну. Янь Сяомэй вытерла слёзы с лица и с негодованием сказала: — Если бы я была постарше, я бы тоже пошла в военный лагерь!

Дворецкий рядом утешал её: — Четвёртая госпожа, не расстраивайтесь. Генералы обязательно вернутся целыми и невредимыми.

Цзи Сяоюэ смотрела на них, чувствуя неописуемую тоску в сердце.

Хотя она знала, что разлука при жизни и смерть — это естественный ход вещей, она впервые по-настоящему столкнулась с расставанием.

Теперь это было не просто беспокойство о том, что брат вернётся только через несколько месяцев после перевода, а мысль о том, смогут ли три генерала семьи Янь и третий сын, который всё ещё служит в армии, вернуться живыми через несколько месяцев.

Янь Сяомэй всё больше и больше вытирала слёзы с лица. В стыде и негодовании она топнула ногой и убежала. Дворецкий поспешно велел кому-то последовать за ней. Цзи Сяоюэ, увидев это, быстро пошла обратно вместе с дворецким.

Только вернувшись в карету, она достала то, что дал ей Янь Жэ, чтобы посмотреть.

Маленький тканевый свёрток был очень искусно сшит, на нём был вышит узор из красных слив. Цзи Сяоюэ вертела свёрток в руках, рассматривая его. Как ни посмотри, это вышивка очень искусного мастера. Откуда это у Янь Жэ?

Она не могла понять и открыла, чтобы посмотреть, что внутри.

Вынув, она увидела два декоративных узла, сплетённых из пёстрых верёвок. Внизу висели два маленьких, милых колокольчика, один побольше, другой поменьше. Подняв их, она услышала, как они, соприкасаясь, издают звонкий и приглушённый звуки.

Значит, он приготовил ей колокольчики, но всё время не давал.

Два колокольчика. Почему он ждал? И почему отдал их таким образом?

Цзи Сяоюэ открыла окно и спросила Сяо Юнь снаружи: — Что означает, когда мужчина дарит женщине колокольчик у вас здесь?

Сяо Юнь сначала удивлённо посмотрела на неё: — Госпожа, кто вам подарил колокольчик?

Цзи Сяоюэ покачала головой и тут же объяснила: — Увидела как-то, а сейчас вспомнила и стало любопытно.

Сяо Юнь ответила: — Подарить колокольчик означает тоску, скучать. Лучше всего дарить два, это означает, что двое скучают друг по другу и беспокоятся друг о друге, хотят быть вместе всю жизнь.

— А если девушка сама попросила?

Сяо Юнь обернулась, посмотрела на неё и с улыбкой сказала: — Тогда эта девушка, наверное, неравнодушна к этому человеку.

Цзи Сяоюэ медленно произнесла "Ох", затем спросила: — А нет других вариантов?

— Госпожа, почему вы так подробно спрашиваете?

Цзи Сяоюэ покачала головой, закрыла окно и вернулась внутрь.

Поняв ситуацию, она почувствовала себя неловко с этими двумя колокольчиками. Она попросила колокольчики, не зная местных обычаев, а Янь Жэ, не объясняя, просто подарил их, да ещё и два, связанные вместе.

Только что она думала, что звон двух колокольчиков, соприкасающихся друг с другом, прекрасен, а теперь ей хотелось только разделить их.

Янь Жэ хотел подарить их позже.

Неужели он мог предвидеть, что позже она станет ему небезразлична?

Цзи Сяоюэ вздохнула, держа колокольчики.

С громким "Бам!" дверь кареты распахнулась, и тут же раздался вскрик, который напугал Цзи Сяоюэ. Колокольчики выпали из её рук.

Янь Сяомэй быстро подняла колокольчики и громко воскликнула: — Откуда эти колокольчики? Такие красивые! И узел в виде сливы! Кто это тебе сплёл, сестра?

Цзи Сяоюэ немного смутилась и поспешно жестом велела ей говорить тише.

Янь Сяомэй изначально пришла к Цзи Сяоюэ по другому делу, но не ожидала увидеть такую сцену.

Цзи Сяоюэ втащила её в салон кареты, закрыла дверь и тихо сказала: — Не кричи, чтобы другие не услышали.

Янь Сяомэй с улыбкой села рядом с ней: — Кто дал это сестре? Я же не видела, чтобы ты выходила из резиденции, значит, это не кто-то снаружи, да? Это мой брат?

Цзи Сяоюэ почувствовала себя беспомощной, долго не зная, как объяснить. В конце концов, после долгого раздумья, она только сказала: — Я сама попросила их у Янь Жэ.

Янь Сяомэй широко раскрыла рот от удивления: — Ты! Ты! Ты действительно хочешь остаться и стать моей невесткой!

Цзи Сяоюэ схватила её за руку и воскликнула: — Нет! Я не знала, что колокольчики что-то означают. Мне просто показалось, что они красивые, и я попросила.

Этому Янь Сяомэй поверила и сразу сникла: — Тогда это просто обычные колокольчики.

Хотя для Цзи Сяоюэ это были обычные колокольчики, для Янь Жэ они таковыми не были.

У Цзи Сяоюэ от этого разболелась голова.

— Мне нужно дождаться возвращения Янь Жэ и всё ему объяснить.

Янь Сяомэй кивнула: — Действительно, нужно подождать. К тому времени, возможно, ты уже захочешь стать моей невесткой.

Цзи Сяоюэ повернула голову, глядя на неё: — Почему ты так говоришь?

Янь Сяомэй таинственно наклонилась ближе, с озорной улыбкой на лице. От её прежней грусти не осталось и следа: — У меня есть много секретов, которые я хочу тебе рассказать. Все они о моём втором брате.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение