Глава 1. Часть 6
06
Третий дядя, Фан Лицзюнь, тоже был против: — Наша мама так настрадалась за свою жизнь! Когда она попадет на небеса, мы должны устроить ей достойные проводы, чтобы она наконец-то обрела покой!
— Вот именно, — с печальным видом подхватила старшая тетя Фан Вэньфан. — Когда наш отец умер, у нас не было возможностей, его просто отнесли и похоронили на горе. Теперь у нас есть средства, мы должны проводить маму красиво, чтобы она достойно встретилась с отцом.
Младшие братья и сестры выглядели скорбно. Второй дядя, Фан Лиго, сказал: — Да, все, что есть у других, должно быть и у нашей мамы!
Они наперебой обсуждали это. Младшая тетя Фан Вэньхуэй осталась в одиночестве и толкнула локтем молчавшую до этого Фан Вэньсянь: — Вторая сестра, скажи хоть что-нибудь.
Фан Вэньсянь посмотрела налево, направо, подумала и сказала: — Может, послушаем старшего брата? Он сын, к тому же старший. Старший брат — как отец. Нас с детства воспитывала старшая сестра, так что его и ее слово — закон.
Фан Вэньхуэй закатила глаза. Знала бы — не спрашивала. Эта вторая сестра — настоящий флюгер, никакого своего мнения, на нее нельзя положиться, уж лучше племянница.
Фан Чэн все это время молчала, послушно играя роль почтительной внучки рядом с Шэн Чанфэном, почтительным зятем.
Но она знала, что прежняя Фан Чэн была на стороне бабушки, поэтому сказала: — Бабушка сама перед смертью распорядилась насчет своих похорон. Вы ее не слушаете и хотите похоронить в земле? Боитесь дедушку, а бабушкиного гнева не боитесь?
Раз уж они так боятся прогневать отца, то она не побоится их еще немного напугать.
Все удивленно посмотрели на Фан Чэн. Никто не ожидал услышать такое от нее, да еще и перед гробом.
Даже Шэн Чанфэн, стоявший рядом, хоть и не показал вида, но внутренне удивился.
— Что ты такое говоришь, страшно же, — сказал Фан Цзяван. В Жуйчэне в октябре уже было прохладно. Он посмотрел на занавеси в траурном зале, которые колыхались на холодном ветру, создавая мрачное ощущение, и невольно поежился.
— Мы же для мамы стараемся, что ты, девчонка, понимаешь? — отчитала Фан Чэн старшая тетя Фан Вэньфан.
Фан Лиминь тоже сердито посмотрел на Фан Чэн. Ма Ин, заметив это, сказала ему: — Она, наверное, от горя умом помутилась, не сердись.
Затем она повернулась к Фан Чэн: — Здесь столько дядей и тетей, не твое дело вмешиваться.
Фан Чэн разозлилась. Значит, ее деньги брать можно, а высказать свое мнение — нельзя? Так даже с рабочими ослами не обращаются.
Она уже собиралась ответить, как пришел распорядитель похорон.
Похоронный распорядитель, ведущий церемонию, пользовался большим уважением на поминках. Он считался всезнайкой, и суеверные люди верили, что он может общаться с духами.
С самого дня смерти он руководил всеми приготовлениями, вплоть до мелочей.
Распорядитель сначала подошел к алтарю, зажег благовония, пробормотал что-то неразборчивое, а затем подошел к ним.
Третий дядя Фан Лицзюнь тут же протянул ему сигарету. Распорядитель был уже немолод, лет шестидесяти-семидесяти, одет в традиционную куртку, на носу — очки в черной оправе. Глаза за стеклами были хитрыми и блестящими. Он с улыбкой взял сигарету.
На поминках распорядителю всегда оказывали лучший прием. Как только он приходил, хозяева ставили перед ним поднос с сигаретами, которых было не выкурить.
Подойдя ближе, он прищурился, взглянул на Фан Чэн и таинственно произнес: — Беременная.
Ма Ин была потрясена: — Как вы узнали, уважаемый? — Многие родственники еще не знали об этом.
Фан Лицзюнь добавил: — Уважаемый мастер все видит, это точно. Наверняка заметил. У детей ведь особая аура.
Распорядитель покачал головой и пропел: — Небесные тайны нельзя разглашать.
Услышав это, Фан Чэн мысленно усмехнулась. Старый шарлатан, еще и притворяется!
Несколько дней назад, когда бабушка умерла, прежняя Фан Чэн упала в обморок от горя, и этот старый шарлатан тоже был там.
Хотя Фан Чэн узнала о беременности, сходив в медпункт. Но в тот день Фан Ли и Фан Цзяван провожали ее домой, ее беременность не была секретом. Старый шарлатан, вероятно, услышал об этом от кого-то и теперь решил блеснуть знаниями.
Фан Чэн изобразила улыбку, подняла правую руку, прикрыла половину лица ладонью, повернула голову к Шэн Чанфэну и беззвучно произнесла губами: «Притворяется».
Шэн Чанфэн скривил губы.
И тут старый шарлатан, поводив пальцами в воздухе, снова заговорил: — Беременным не стоит находиться в таких местах с тяжелой иньской энергией.
Начал умничать без разбора.
— А что же делать? — тут же спросила Ма Ин. — Это же родная бабушка, нельзя же не прийти.
Старый шарлатан загадочно улыбнулся: — Ничего страшного. Приходить можно каждый день, чтобы выразить почтение, но не стоит оставаться надолго.
Ма Ин с облегчением вздохнула.
Уголки губ Фан Чэн опустились. Не ожидала она, что старый шарлатан будет разыгрывать свои фокусы за ее счет.
Закончив с этим, он вернулся к прерванному разговору. Фан Вэньфан рассказала ему, что они обсуждают, хоронить ли бабушку в земле или кремировать.
Старый шарлатан начал поучать: — Ваш отец уже умер. Супруги должны быть похоронены вместе. В ближайшие дни нужно выбрать благоприятный день, пойти к могиле вашего отца и пригласить его душу вернуться. Во время похорон нужно провести церемонию приглашения и проводов души для обоих. Неужели вы хотите, чтобы ваш отец своими глазами видел, как сжигают его жену?
Фан Вэньфан почувствовала слабость во всем теле. Подумать только, какой грех!
Фан Лицзюнь сказал: — Так нельзя! Старший брат, старшая сестра, подумайте, разве отцу не будет больно на это смотреть?
Младшая тетя Фан Вэньхуэй была единственной из всех братьев и сестер, кто считал кремацию лучше погребения в землю. Ну и что, что кремируют, разве нельзя потом похоронить вместе?
Она сказала старому шарлатану: — Уважаемый мастер, это не так. Мама перед смертью сама просила кремировать ее. Если мы насильно похороним ее в земле, и не отец, а мама придет разбираться, что тогда?
Фан Лицзюнь усадил старого шарлатана в центр комнаты: — Это легко устроить. Пусть уважаемый мастер спросит нашу маму, вот и все.
Такие распорядители похорон утверждали, что могут общаться с духами, а в обычное время еще и гадали людям.
Старый шарлатан кивнул: — Пустяки, я спрошу вашу маму, и все узнаем.
Фан Чэн все еще была раздосадована словами старого шарлатана о том, что ей не следует долго оставаться у гроба бабушки. Видя, как они все больше запутываются во лжи, она смотрела на этого старого, кичащегося своим возрастом распорядителя с растущим раздражением.
Она не удержалась от холодной усмешки и сказала: — Спросите? Как спросите? Ни поездом, ни кораблем, ни машиной, ни велосипедом туда не добраться, и позвонить нельзя. Как вы спросите?
Присутствующие снова остолбенели. Если в прошлый раз можно было списать все на минутный порыв, то теперь было ясно, что она делает это намеренно.
Старый шарлатан посмотрел на Фан Чэн и таинственно произнес: — У меня есть свои способы.
— Тогда спрашивайте, — сказала Фан Чэн. — И дайте мне послушать, что скажет бабушка, иначе я не поверю.
Старый шарлатан запнулся. Фан Вэньфан, боясь обидеть мастера, поспешно сказала: — Беременные всегда такие, сами не знают, чего хотят. Уважаемый мастер правильно сказал, ей не следует здесь долго находиться.
Она намекала, что Фан Чэн одержима?
(Нет комментариев)
|
|
|
|