Глава 8 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— «Господин Михаэль! Господин Михаэль!»

Золотоволосый юноша, небрежно сидевший на письменном столе, обернулся: — «Что случилось, Ханс? Твой голос был слышен издалека, если будешь так кричать, господин Артур вышвырнет тебя из поместья!» — Он шутливо улыбнулся.

Но в резком контрасте с его беззаботным выражением лица был вид мужчины, стоявшего на коленях перед столом, почти рухнувшего на пол от крайнего ужаса.

Один был всего лишь юношей, другой — взрослым волшебником, но последний сейчас был бледен, покрыт холодным потом, касался лбом земли и даже не смел поднять головы.

Полное подчинение, мольба о прощении.

Если бы Алекс была здесь, она бы с большим удивлением обнаружила, что волшебник, стоявший на коленях перед Михаэлем Гриндевальдом, был тем самым человеком, который сговорился с другими, чтобы убить её, а затем трансгрессировал и сбежал.

— «Я обнаружил…» — Ханс, войдя, хотел рассказать о своём открытии, но, окинув взглядом комнату, увидел волшебника, стоявшего на коленях, и на его лице тут же появилось выражение отвращения. — «Брук!»

— «Как ты его сюда привёл?» — почти с жалобой сказал Ханс Михаэлю. — «Такое следовало бы давно порубить на фарш для кошачьих консервов».

Лицо Брука, прижатое к шерстяному ковру, стало ещё бледнее.

— «Ладно, Ханс, оставь в покое бедные кошачьи консервы», — легкомысленно сказал Михаэль. — «Консервный завод Августина открыт не для того, чтобы ты расправлялся с предателями. Брук, вставай, не нужно так бояться, я ничего тебе не сделаю». — Его голос был мягким и весёлым, как у любого десятилетнего мальчика, говорящего о своём любимом футболе. — «Быстрее вставай, ты испачкаешь мой ковёр».

Брук вздрогнул всем телом и только тогда дрожа встал.

Михаэль внимательно оглядел своего бывшего подчинённого.

Точнее, бывшего подчинённого Геллерта.

После того как Геллерт проиграл дуэль и заточил себя в Нурменгарде, и до того, как он принял Святых, Брук бесследно исчез.

Михаэль не был заинтересован в преследовании предателей, поэтому оставил его в покое.

Но он не ожидал, что Брук осмелится сговориться с Орденом Розенкрейцеров, чтобы обмануть его!

Ханс опешил, а затем пришёл в ярость: — «Брук, как ты посмел обмануть господина Михаэля!»

Брук тут же вздрогнул от испуга — по-настоящему вздрогнул: — «Нет, я не делал этого! Я не делал! Я правда не делал!»

Ханс тут же засомневался: как мог Брук, находясь в таком крайнем страхе, осмелиться обмануть господина Михаэля?

— «Обмануть Майн Фрайю, забрать её от меня, ты думаешь, это не обман меня?» — Голос юноши стал ещё мягче, чем прежде, но в ушах Брука он звучал не хуже дьявольского тремоло!

Он тут же задрожал ещё сильнее, не в силах вымолвить ни слова в своё оправдание.

Михаэль убрал улыбку, его лицо стало холодным как лёд: — «Расскажи мне всё с самого начала до конца». — Его голос был негромким, но в его ровном тоне чувствовался ужас, которому Брук не мог сопротивляться.

Брук вздрогнул и тут же выложил всё, что знал.

Когда он закончил, Михаэль не сдержался и фыркнул, рассмеявшись: — «Вампиры? Охотники на вампиров? Ты что, шутишь?» — Он вдруг перестал улыбаться и тихо сказал: — «Причём, охотник на вампиров, у которого нет вампирской крови».

Охотники на вампиров, как следует из названия, — это те, кто охотится на вампиров.

В Средневековье в большинстве случаев к ним относились люди, потерявшие близких из-за вампиров, те, кто по природе своей справедливости добровольно сопротивлялся вампирам и защищал людей, а также полукровки вампиров и людей.

Однако по сравнению с обычными людьми, даже прошедшие суровую подготовку, они не имели никакого преимущества перед сверхсильными вампирами. Это приводило к тому, что люди первой и второй категорий очень быстро погибали, и постепенно охотниками на вампиров остались только люди третьей категории.

Это полукровки вампиров и людей, в большинстве случаев имеющие человеческую мать и вампира-отца, выросшие среди людей, не боящиеся света, не пьющие кровь и выглядящие как обычные люди.

Конечно, бывают и пары, где мать — вампир, а отец — человек, но таких гораздо меньше, чем первых.

Они могут ходить под палящим солнцем, но по мере их взросления вампирская часть в их телах становится всё сильнее, постепенно подавляя человеческую кровь.

Они начинают всё больше не любить солнечный свет, предпочитая выходить в пасмурную погоду или даже ночью, а человеческая еда становится для них всё менее аппетитной.

Пока однажды они не обнаруживают, что солнечный свет оставляет на их телах следы ожогов, съеденная пища яростно отторгается желудком и вызывает рвоту, а некогда хвалёные матерью клычки превращаются в острые клыки… Вампирская кровь в конце концов подавляет человеческую, превращая их в полноценных вампиров.

Из-за тогдашних зверств вампиров по отношению к людям, ребёнок с вампирской кровью, выросший в человеческой деревне, почти всегда сталкивался с руганью, отторжением и отвращением.

Такие выросшие полукровки: одни примкнули к вампирам, другие ушли в широкий мир, не обращая внимания ни на людей, ни на вампиров, а третьи встали на путь ненависти к вампирам, всю жизнь охотясь на них, пока не становились вампирами сами, после чего кончали жизнь самоубийством.

Эти полукровки, чья вампирская кровь ещё не полностью пробудилась, обычно обладают сверхъестественной и мощной физической силой по сравнению с обычными людьми, выдающейся внешностью и сильной способностью к исцелению, что делает их эффективность в охоте и способность противостоять сильным противникам намного выше, чем у других обычных охотников на вампиров.

Постепенно в глазах существ с необычайными способностями — например, волшебников — термин «охотник на вампиров» стал относиться исключительно к последнему типу людей: полукровкам вампиров и людей.

Потому что в их глазах только такие люди могли по-настоящему противостоять вампирам, охотиться на них, а не становиться их пищей.

Охотники на вампиров из полукровок — вот истинные.

— «Так почему ты похитил Майн Фрайю?»

Брук вздрогнул и быстро произнёс фразу.

Лицо золотоволосого юноши тут же стало немного странным; он приподнял одну бровь, выражая удивление, будто услышал что-то невероятное: — «Что ты сказал?»

— «Лиэн хочет знать, как родилась госпожа Майн Фрайя», — на этот раз голос Брука, хотя и дрожал немного, стал гораздо устойчивее. — «Они слышали, что эмбриональные клетки госпожи Майн Фрайи получены из двух кусков плоти, которые давно отделились от материнского тела. Такая плоть по идее должна была умереть, но в итоге её успешно индуцировали и объединили в оплодотворённую яйцеклетку, которая дала жизнь… Они хотят извлечь её клетки для изучения, как это было сделано!»

— «И что потом?» — Михаэль не думал, что целью этих людей было простое преодоление научных трудностей.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение