Глава первая: Охота

Двенадцатый год Канси, весна.

— В атаку! — рог прорезал небо, облака скрывали восходящее солнце.

Воины Восьми знамён выстроились, взмахнули плетьми, и их кони ринулись вперёд мощным потоком.

Боевые кони ржали, люди постепенно разрывали дистанцию, на охотничьих угодьях поднялась пыль.

Копыта ворвались в лес, стая птиц вспорхнула в небо, заставляя добычу на земле разбегаться кто куда.

Это была охота, призванная продемонстрировать силу армии. Юный Сын Неба был полон энергии и мчался впереди всех воинов.

Несмотря на возражения министров, он сменил одежду на такую же, как у воинов, и смешался с армией.

Воины Восьми знамён излучали боевой дух, но никто не осмеливался обогнать Сюань Е и вырваться вперёд.

Жёлтый песок скрывал копыта, ветер ревел.

В мгновение ока один всадник вырвался из строя, и расстояние до Сюань Е стало сокращаться.

Сюань Е почувствовал ветер за спиной, не успел обернуться, как уже взмахнул плетью и погнал коня, и расстояние снова увеличилось.

Получив передышку, Сюань Е оглянулся на соперника и одарил его самодовольной улыбкой.

Тот поджал губы и бросился в погоню изо всех сил.

— Хлоп!

Стрела вонзилась в ствол дерева, и из леса молниеносно выскочил олень, промчавшись между ними.

Сюань Е мчался впереди, услышал за спиной резкий звук остановки коня, обернулся и увидел, как передние копыта коня соперника взметнулись в воздух, и он заржал, стоя на дыбах.

А человек, сидящий на коне, был изящен и полон жизни.

Сюань Е развернул коня и сказал тому человеку: — Ты Меня не догонишь. — Как же он был доволен!

Тот человек недовольно ответил: — Если бы не этот олень, который выскочил и помешал, посмотрим, догнал бы я тебя или нет.

Незаметно они пробежали уже несколько сотен ли.

С ровной травы они въехали в густой лес.

Сквозь просветы между деревьями можно было увидеть фигуры одного-двух воинов Восьми знамён — тех, кто смог угнаться, было уже очень мало.

— Тук-тук.

Несколько шишек упали на голову Сюань Е.

Он поднял голову и увидел, как белка высунула голову из дупла на высокой ветке и оглядывается.

— Осмелилась бросить в Меня шишку? Знаешь ли ты, кто Я?!

Сюань Е натянул тетиву, собираясь прицелиться, как вдруг его рука опустела.

Замерев на мгновение, Сюань Е сердито сказал тому человеку: — Зачем ты схватил Мой лук?

— Она просто случайно уронила несколько шишек и попала в тебя, не смей стрелять в неё!

Сюань Е сказал: — Мне лень с тобой препираться, верни лук, иначе она убежит, если Я не выстрелю сейчас. — Сказав это, он протянул руку, чтобы отобрать лук.

Тот человек быстро спрыгнул с коня, поднял с земли шишку и бросил в голову той белке.

С грохотом она попала ей прямо в голову, и белка вмиг испуганно спряталась в дупло.

— Ты сегодня специально со Мной препираешься, да?

— Мне просто не нравится твой надменный вид.

— Изначально Я просто хотел её напугать, но чем больше ты Меня останавливаешь, тем больше Мне хочется её поймать. — Сюань Е спешился, стиснув зубы. — Я залезу на дерево и вытащу её из дупла! — Сказав это, он растопырил руки и ноги, хватаясь и цепляясь за всё, что попадалось, пытаясь взобраться наверх всеми способами.

Тот человек хотел стащить его вниз, протянул руку и услышал звук "ззз", только порвал одежду Сюань Е.

Дерево было высоким, Сюань Е быстро карабкался, тот человек не мог его достать и вынужден был лезть следом.

— Хлоп!

— Ой-ой!

— Оба упали вместе.

Тот человек поднялся, сел на землю, отряхнул пыль с груди, потрогал голову и снял с неё листья.

— Я говорю, вставай быстрее, — сказал Сюань Е, толкнув того человека. — Ты Меня раздавил.

Только тогда тот человек понял, что сидит на Сюань Е, медленно встал и украдкой взглянул на Сюань Е.

Сюань Е опирался руками о землю, поднимаясь, как вдруг у того человека подкосились ноги, и он снова тяжело упал, сильно ударившись локтем в живот Сюань Е.

— А! — Сюань Е вскрикнул от боли.

— Прости, прости. Ты в порядке? — Он нахмурился, с тревогой в глазах принялся поднимать одежду Сюань Е, собираясь осмотреть его травму.

— Ладно, — Сюань Е сердито отмахнулся от его руки.

— Как тебя зовут? — спросил Сюань Е.

— Налань Чэнде, второе имя Жунжо.

Сюань Е холодно усмехнулся: — А Я-то думал, кто это? Оказывается, это сын Минчжу. Давно слышал, что у Минчжу есть хороший сын, первый великий талант нашей Маньчжурии. Сегодня увидел, и правда хорош. — Тон его изменился. — Налань Чэнде, какая у тебя смелость!

Сюань Е продолжил: — Не думай, что Я не видел, как ты украдкой улыбался, ты специально ударил Меня локтем, хочешь отомстить за белку? Я её ещё не поймал.

Обиженный тон Сюань Е одновременно разозлил и рассмешил Жунжо.

Он встал, протянул руку, чтобы помочь ему.

Сюань Е не обратил на него внимания, встал, опустил голову, чтобы отряхнуть пыль с одежды, и вдруг поднял глаза, сказав: — Слышал, ты и в боевых искусствах неплох. — Как только слова слетели с губ, он нанёс серию ударов ногами, яростно атакуя Жунжо.

Жунжо блокировал удары руками, хлоп-хлоп-хлоп, сила ударов создавала порывы ветра, и его отбросило на несколько шагов назад.

— Неплохое мастерство. — Попытка внезапной атаки не удалась, зато возникло чувство взаимного восхищения. Сюань Е сказал Жунжо: — Ради твоего отца Минчжу, Я не буду тебя винить. Можно сказать, что мы познакомились в бою.

«Я»?

Это было нешуточное потрясение, Жунжо широко раскрыл глаза, недоверчиво глядя на Сюань Е.

Наконец, он вспомнил, как выглядит Император, быстро отряхнул рукава и поспешно опустился на колени: — Ваш раб приветствует Императора!

Сюань Е самодовольно усмехнулся и сказал: — Не нужно таких церемоний. Сейчас Я не Император, а просто один из воинов на охотничьих угодьях.

Тот человек растерялся, прежняя героическая осанка внезапно исчезла, и на его бровях незаметно появилась тень беспокойства.

— Император...

Сюань Е ответил: — Говори, что хочешь, не мямли.

— На охотничьих угодьях много стрел и коней, Императору лучше вернуться на Платформу для сушки ястребов...

Не дожидаясь, пока Жунжо закончит, Сюань Е махнул рукой: — Не говори больше, Я не думал, что ты разделяешь мнение этой группы педантичных министров. Если ты не хочешь оставаться со Мной, можешь уйти сам. — Сюань Е вскочил на коня.

Правитель был своеволен, совершенно не заботясь о тревогах своих подданных.

Если с господином что-то случится или он вернётся без добычи, испортив настроение, кого винить?

Юный Сын Неба не знал о приготовлениях внизу. На Платформе для сушки ястребов он был поражён мощью воинов Восьми знамён, его сердце трепетало. Он знал только, что он их лидер и должен повести эту группу мужественных воинов скакать по полям сражений и усмирять империю.

Мужчины Маньчжурии — все герои верхом на конях!

Отец часто говорил: «Быть с правителем — всё равно что быть с тигром». Жунжо тоже не мог понять беспокойства отца.

Он видел удаляющуюся спину Сюань Е, такую героическую и необыкновенную, и вдруг почувствовал, как его сердце трепещет, наполняясь героическим духом скакать по полям.

Он вскочил на коня и поскакал к Сюань Е.

— Император, давайте посоревнуемся, кто подстрелит больше добычи! — крикнул Жунжо Сюань Е.

Сквозь шум ветра от скачки его голос звучал мягко и проникал в сердце.

Сюань Е тихо улыбнулся: — Хорошо! Ограничимся закатом, Я хочу посмотреть, кто более искусен — ты, Налань Жунжо, или Я превзойду тебя в мастерстве! — Сказав это, он крепче сжал поводья, поднял руку и взмахнул плетью: — Вперёд!

Один за другим, правитель и подданный, они мчались верхом под утренним солнцем, среди зелени травы.

Ветер слегка колышется, девять ворот открыты, на южной дороге у дворца посажены тысячи ив.

Зелень травы прилипла к месту, где спешились, водная гладь ровно заняла Платформу для сушки ястребов.

Парчовое седло готово стрелять сквозь волны, нефритовая колесница, кажется, возвращается с острова.

Это, конечно, десятифутовый слой мягкой пыли, который Небеса велели смыть здесь.

Позже Жунжо написал стихи, описывающие ту сцену, но тогда больше всего сердце Жунжо тронуло не очарование охотничьих угодий, а слова императора Канси: «Твои чувства ко Мне, Я запомнил, Я буду дорожить тобой».

Та весна была действительно прекрасной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение