Глава 8. Споры об имени

Служанки вереницей вошли в комнату и быстро, но аккуратно переодели Бэйгун Яня. Ми Сяоци, лежа на кровати, наблюдала, как князь спокойно протягивает руки, позволяя женщинам суетиться вокруг него. Ей вдруг подумалось, как тяжело быть служанкой князя: видеть такую красоту и не иметь возможности прикоснуться к ней…

— Мяу… — не успела кошка опомниться, как князь подхватил ее.

«Ну можно же предупреждать, прежде чем хватать!» — подумала Ми Сяоци, обиженно глядя на него.

Она принюхалась.

В воздухе витал аппетитный аромат. Кошка повернула голову и увидела на столе множество вкусных блюд.

— Голодная?

— Мяу, — послушно кивнула Ми Сяоци.

— Люй Ло.

— Я здесь. — Как только Бэйгун Янь разжал руку, Ми Сяоци шлепнулась на пол.

Люй Ло поспешила поднять ее.

— Мяу… — Ми Сяоци обиженно посмотрела на князя. В ее больших глазах мелькнуло недовольство, но оно тут же скрылось за покорностью.

Уголки губ Бэйгун Яня слегка приподнялись. — Иди.

— Слушаюсь. — Люй Ло осторожно отнесла Ми Сяоци к столу. Как и прошлым вечером, кошка выбрала несколько понравившихся ей блюд и, как ни в чем не бывало, уселась за стол, ожидая, когда ее покормят.

Бэйгун Янь занял свое место во главе стола. Его, разумеется, обслуживали.

После завтрака Бэйгун Янь протянул руку, и Люй Ло поспешила передать ему Ми Сяоци.

— Мяу, — недовольно мяукнула кошка, но очень тихо. С этим непредсказуемым Бэйгун Янем у нее не было никакой тактики.

«Как бы сбежать?» — думала она.

Пока Ми Сяоци размышляла, они уже дошли до кабинета.

Бэйгун Янь откинулся на спинку кресла, положив кошку к себе на колени и поглаживая ее по спине.

— Надо дать тебе имя.

— Мяу. — «Не надо, у меня есть имя!»

— Киса…

«Черт возьми, да у вас вся семья — кошки!»

— Крошка…

«Сам ты крошка!»

— Мяу! — Ми Сяоци вскочила, запрыгнула на стол, схватила кисть и начала ею размахивать.

— Ты умеешь писать? — Бэйгун Янь пристально посмотрел на кошку, словно хотел видеть ее насквозь.

Кошка гордо подняла голову. «Еще как умею!»

Бэйгун Янь взял кисть, обмакнул ее в чернила и передал Ми Сяоци. Та написала на белой бумаге кривую семерку.

— Семь? Это твое имя? — Бэйгун Янь посмотрел на нее.

— Мяу! — кивнула Ми Сяоци.

— Сяоци?

— Мяу! — «Дошло!»

— Хм, мне не нравится. Будешь Крошкой! — решил Бэйгун Янь.

— Мяу, мяу! — «Нет, нет, не хочу!» — Ми Сяоци ощетинилась.

— Не забывай, кто здесь главный, — глаза Бэйгун Яня потемнели, в них сверкнули хищные искорки.

— Мяу… — Ми Сяоци испуганно отступила на пару шагов.

— Не думай, что моя благосклонность дает тебе право на вседозволенность. Ты всего лишь питомец, и таких, как ты, у меня может быть сколько угодно. Так что будь послушной, Крошка! — Бэйгун Янь нарочно выделил последнее слово.

— Мяу… — Ми Сяоци покорно кивнула. «Приходится прогибаться, — подумала она. — Я умею подстраиваться под обстоятельства. Ну, Крошка так Крошка, пусть называет как хочет. Я просто не буду обращать внимания».

Ми Сяоци немного полежала на боку, пока не почувствовала себя лучше.

Бэйгун Янь наблюдал, как кошка быстро моргает, и ее настроение меняется к лучшему. Ему стало любопытно.

— Иди поиграй в саду. И не вздумай убегать! Иначе все будут казнены, — раздался низкий голос Бэйгун Яня.

«Вот же… опять угрожает! Бэйгун Янь, у тебя есть другие методы?»

Люй Ло отнесла Ми Сяоци в сад.

Сад княжеской резиденции был полон разнообразных редких цветов и растений, благоухающих дивными ароматами. Вокруг порхали бабочки.

«Какая красота!» — подумала Ми Сяоци, радостно взмахнув лапками. «В моем мире за посещение такого сада пришлось бы заплатить, а я здесь не только живу, но и имею бесплатное питание… В общем-то, неплохо».

Кошка растянула губы в улыбке. «Если бы не этот деспотичный и странный князь, все было бы идеально».

Подул легкий ветерок, и Ми Сяоци блаженно прикрыла глаза.

— Госпожа Кошка, не хотите ли фруктов? — осторожно спросила Люй Ло. Она была очень благодарна кошке: если бы не ее заступничество, князь бы ее казнил.

— Мяу, — кивнула Ми Сяоци.

Люй Ло отнесла кошку в беседку и посадила на стол.

— Госпожа Кошка, подождите немного, я сейчас принесу фрукты, — Люй Ло поклонилась.

Ми Сяоци взмахнула лапкой. Ей очень хотелось сказать: «Не надо постоянно кланяться, заболеете», но, понимая, что ее не поймут, промолчала.

Люй Ло ушла.

Ми Сяоци осталась одна в окружении стражи.

«Каждый день столько охранников патрулирует сад… Неужели у князя так много врагов, что он боится за свою жизнь?»

Ми Сяоци от скуки играла с крышкой чашки.

Вдруг…

Она услышала какой-то шорох.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Споры об имени

Настройки


Сообщение