☆、Дочь (Часть 2)

— Папа, ты не можешь уволить учителя, ведь я не люблю учиться, — предложила Сяо Юю, улыбаясь так, что глаза у нее сверкали, как полумесяц.

Но Сяо Ли вдруг нахмурился.

— Юю, не думай, что я не знаю, ты слишком непослушная. Ты отравила учителя, он до сих пор не пришел в себя. Если ты просто отправишь его домой, его семья обязательно пойдет к главе города и сообщит о тебе. Ты натворила дел, и теперь хочешь, чтобы я помог тебе выбраться из этой ситуации?

Сяо Юю поняла, что дело зашло слишком далеко, опустила голову, губы ее задрожали, глаза и нос покраснели, и слезы потекли.

— Папа, я больше не ослушаюсь. Они все обижают меня, потому что у меня нет матери… Только ты меня любишь, папа. Я ошиблась, больше не буду тебя злить.

Слезы падали на его одежду, и сердце Сяо Ли разрывалось от жалости. Он обнял дочку, на его лице отразилась вина, и он в душе проклинал ту женщину, а на словах успокаивал дочку:

— Хорошо, не плачь. Я найду способ решить эту проблему. Если ты не любишь учиться, я больше не позволю учителю приходить.

У У Юэ, наблюдавшего за этой парой, возникли мысли о том, как редко он видел молодого господина, который так растерян, и как хитро Сяо Юю использует свои слезы, чтобы манипулировать Сяо Ли. Прошло пять лет, и он до сих пор не понимает, что на самом деле думает Сяо Ли о старшей госпоже Е.

Прошла ночь, и весенний ветер принес с собой цветы в Город Пионов. Пион — цветок богатства и роскоши, и только в столице Великого Чжэна он действительно оправдывает это название.

С тех пор как в прошлом году скончался Цзин Ди, Город Пионов пережил опасные и жестокие битвы за трон. В конечном итоге, с поддержкой вдовствующей императрицы Цяо и генерала Хань Цзянь, семерым сыновьям Цзин Ди удалось захватить власть, и теперь страна под управлением нового императора стала стабильной и процветающей.

Город Пионов располагался так, что напоминал распустившийся цветок, с множеством лепестков, окружающих сверкающий дворец в центре.

Это всегда было центром власти Великого Чжэна.

Е Вэй стояла на коленях у шатра Девяти Великолепий, опустив голову и прислушиваясь к уверенным и властным голосам внутри:

— Разве я не выбрала для тебя хорошую партию?

— Чем же генерал Хань Цзянь тебе не угоден?

Она опустила голову, черные волосы были собраны на макушке, и ее наряд ничем не отличался от наряда дворцовых служанок, в отличие от императриц. Поскольку она была близкой служанкой вдовствующей императрицы, она выглядела более благородно, чем обычные служанки. Ее фигура была стройной, а черты лица, хотя и не идеальны, имели свою привлекательность. Глаза ее были как прозрачные агаты, а губы всегда имели нежный розовый оттенок.

Она не могла сравниться с прекрасной принцессой Шан Чжоу, но в императорском дворце, где красота была разнообразной, ее внешность выделялась среди других. Неудивительно, что генерал Хань Цзянь обратил на нее внимание и на банкете, перед всеми высокопоставленными чиновниками, просил вдовствующую императрицу благословить его.

Генерал Хань Цзянь был доверенным министром императора, отличавшимся выдающимися военными заслугами, и его внешность и манеры были на высшем уровне. У него была знатная семья, и многие женщины мечтали бы о такой чести, но когда Е Вэй это услышала, ей показалось это смешным.

Пять лет назад она вошла во дворец, начиная с низкой служанки и постепенно поднявшись до уровня дворцовой служанки, и все это благодаря поддержке вдовствующей императрицы. Хотя ее положение было низким, никто из придворных не смел вести себя с ней высокомерно. Императрицы старались угодить ей, чтобы заручиться ее поддержкой, а император не обращал на нее внимания, и интриги, зависть и ревность ее не касались. Если бы не события пятилетней давности, она могла бы оставаться в тени, но за эти пять лет она ни разу не видела вдовствующую императрицу.

Е Вэй подняла глаза и взглянула на свисающую золотую завесу, улыбнувшись:

— Другие могут не знать, но вдовствующая императрица прекрасно понимает, что я уже была замужем и родила ребенка, как я могу снова выйти замуж за генерала Хань Цзянь?

Из-за золотой завесы послышался насмешливый голос:

— Бесполезное создание, зачем тебе помнить о неверном и легкомысленном мужчине? Разве я не велела тебе забыть прошлое? Войдя в этот дворец, ты обрела новую жизнь. Если генерал Хань Цзянь выбрал тебя, это твое счастье. Разве ты хочешь всю жизнь оставаться служанкой и умереть в этом дворце?

Внутри золотой завесы, казалось, кто-то пристально смотрел на нее. Хотя это не было полностью правдой, в этом была доля истины. Е Вэй усмехнулась:

— Я не смею противоречить воле вдовствующей императрицы, но я действительно была замужем и родила ребенка. Генерал Хань Цзянь рано или поздно узнает об этом, и сможет ли он принять женщину с такой историей в жены?

Внутри золотой завесы кто-то задумался:

— Тебе не нужно об этом беспокоиться. Я сама найду способ. Но твое замужество с генералом Хань Цзянь уже решено, и изменить это невозможно. Ты можешь идти, не нужно больше приходить.

— Жди три дня до свадьбы!

Приказ вдовствующей императрицы никто не осмеливался игнорировать. Эта странная старая женщина, скрывавшаяся за завесой в течение пяти лет, контролировала дела во дворце и на троне. Е Вэй знала о перевороте во дворце год назад, и методы вдовствующей императрицы были жестокими и решительными, что внушало страх. Все, что могло принести ей пользу, она не упустит. Она выдала Е Вэй замуж за Хань Цзянь не с добрыми намерениями, а лишь для того, чтобы следить за каждым его шагом.

Е Вэй сдерживала гнев, готовясь уйти, но, сделав несколько шагов, вдовствующая императрица остановила ее. Золотая завеса слегка приоткрылась, и из нее вырвался мощный поток энергии. Е Вэй еще не успела понять, что происходит, как белоснежный пузырек упал к ее ногам, и вдовствующая императрица произнесла безапелляющим тоном:

— Ты должна это принять. После того как ты проведешь ночь с генералом Хань Цзянь, я пришлю тебе противоядие.

Е Вэй замерла, опустила взгляд на пузырек. На протяжении пяти лет она знала, что старая женщина, долго живущая во дворце и обладающая властью, не лишена силы, иначе она не смогла бы терпеть ее капризы. Она колебалась всего на секунду, наклонилась, чтобы поднять пузырек, открыла крышку и высыпала содержимое в ладонь. Запах и цвет были ей знакомы — это было зелье, которое вдовствующая императрица использовала, чтобы контролировать своих подчиненных, чтобы они служили ей. Она не ожидала, что это зелье также будет использовано против нее.

Сейчас, если она откажется, вдовствующая императрица, безусловно, заподозрит ее в неверности, и, возможно, заставит ее насильно принять зелье. Это зелье начнет действовать через три дня, и последствия будут ужасными. Е Вэй вздохнула и проглотила зелье.

Автор хочет сказать: В ту ночь я начала новый роман, ха-ха-ха. Полгода я писала и писала, наконец собрала смелость, чтобы представить его.

.

.

.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение