Глава 5. Сопротивление

Я замер, тупо глядя вслед Цинь Юй. Её упрямый вид, когда она кусала губы, чтобы не заплакать, и то, как она отвернулась и расплакалась, крикнув мне «Катись!», — всё это глубоко врезалось мне в память.

Я ошибся?

Я коснулся губ, словно на них ещё остался её аромат. В голове снова и снова прокручивалась сцена моего поцелуя — месть и мимолётная сладость. Я замолчал.

Возможно, я действительно сделал что-то не так. Ненависть в глазах Цинь Юй, когда она отвернулась, необъяснимо кольнула меня в грудь.

Вернувшись в общежитие, я не мог уснуть. Перед глазами стояло лицо Цинь Юй в тот момент, когда она отвернулась и слёзы хлынули из её глаз. Я ворочался до четырёх утра, пока наконец не забылся тревожным сном.

На следующий день меня разбудили соседи по комнате. Они сказали, что сегодня общая лекция, нужно идти пораньше. Я был ещё сонный, с трудом поднялся с кровати, и они почти силой потащили меня в аудиторию.

Однако у входа в аудиторию я увидел человека, которого меньше всего хотел видеть. Сонливость мгновенно исчезла.

— Ян Фань, а ты смелый! Похоже, прошлого урока тебе было мало, раз ты всё ещё смеешь приближаться к преподавательнице Цинь? — Ли Минцзе увидел меня и со зловещей усмешкой подошёл со своими людьми, окружая меня.

Его слова озадачили меня. Откуда Ли Минцзе узнал, что я «приближался» к Цинь Юй?

Первое, что пришло мне в голову, — вчерашний вечер, наша ссора с Цинь Юй на спортивной площадке.

Неужели это Цинь Юй ему рассказала?

Неудивительно, что я так подумал. Вчера было поздно, и кроме нас с Цинь Юй, там никого не было. Я никому не говорил, значит, это могла быть только она.

При этой мысли у меня внутри всё сжалось. Неужели это месть Цинь Юй за то, что я её поцеловал?

Я сжал кулаки и, стиснув зубы, молча уставился на Ли Минцзе. Вчерашнее унижение было ещё свежо в памяти, и вот он снова нашёл меня.

Ли Минцзе, вероятно, знал, что у нас сегодня общая лекция, и специально ждал меня здесь. Окружённый его людьми, я почувствовал напряжение. Особенно потому, что на эту лекцию пришли студенты из нескольких групп, и теперь множество глаз было устремлено на меня. Моё лицо горело.

Видя, что я молчу, стиснув зубы, Ли Минцзе, похоже, не хотел тратить время. Зловеще усмехнувшись, он кивнул своим приспешникам.

На самом деле, драки в университете могли иметь серьёзные последствия, вплоть до выговора. Но Ли Минцзе умел выбирать время — пока его не поймали за руку, ему ничего не грозило.

Получив знак, его дружки без лишних слов бросились на меня, осыпая ударами.

Я мог только прикрыть голову руками. Меня быстро сбили с ног, я свернулся калачиком на полу, всё тело ломило от боли под градом ударов.

Но и этого было мало. Пока они меня били, Ли Минцзе стоял рядом и, глядя сверху вниз, насмешливо бросил: — Ты знаешь, что ты просто собака? А собака должна жить собачьей жизнью! Нечего тут тявкать и позориться!

Я прикрывал голову, стиснув зубы до скрипа. Он хотел меня уничтожить!

Ли Минцзе было всё равно. Он продолжал с холодной усмешкой: — Такого мусора, как ты, даже бить противно — руки пачкать. К тому же, я тебя предупреждал в прошлый раз. Раз ты не понял, придётся помочь тебе запомнить! Бейте его сильнее!

Получив приказ Ли Минцзе, его приспешники стали бить ещё яростнее. Кто-то пнул меня по голове, она гулко ударилась об пол, в ушах зазвенело.

В этот момент я почему-то вспомнил слова Цин-цзе: в этом мире добрых людей всегда обижают. Я стиснул зубы. Сам того не заметив, я почувствовал, как мои глаза наливаются кровью.

— Катитесь!!! — Я резко отнял руки от головы, сжал кулаки и истерично закричал.

На мгновение весь коридор затих. Те, кто меня бил, инстинктивно остановились и с недоумением уставились на меня.

Этот крик, казалось, отнял у меня все силы. Тяжело дыша, я поднялся с пола.

Ли Минцзе тоже на секунду замер, но тут же его лицо исказилось ещё большей злобой. Он зловеще прошипел: — Мусор остаётся мусором. Неужели надеялся перевернуть всё и стать хозяином?

С этими словами Ли Минцзе первым бросился на меня. Его дружки, опомнившись, со зловещими усмешками снова двинулись вперёд.

В голове у меня было пусто. Я видел только Ли Минцзе налитыми кровью глазами. Когда он бросился на меня, я, сам не зная, откуда взялась смелость, с глухим рыком ринулся ему навстречу, беспорядочно размахивая кулаками.

Ли Минцзе, видимо, не ожидал, что я осмелюсь дать сдачи. Он не успел увернуться и получил два сильных удара. Не обращая ни на что внимания, я продолжал беспорядочно махать кулаками, не разбирая, кого бью. Любой, кто оказывался рядом, получал от меня несколько ударов.

На какое-то время меня перестали бить. Я слышал, как кто-то сказал: «Он что, с ума сошёл?», кто-то другой добавил: «Держись от него подальше». Мне стало горько и смешно. Неужели в их глазах Ли Минцзе не был сумасшедшим?

Но моё беспорядочное сопротивление могло лишь ненадолго задержать их. Вскоре они воспользовались моментом, кто-то подбежал сзади и обхватил меня за талию. Одновременно несколько человек, рискуя получить удар, бросились вперёд и схватили меня за руки и ноги.

Сколько бы у меня ни было сил, я не мог справиться с несколькими противниками. Меня снова повалили на пол.

Именно тогда, когда я подумал, что мне не избежать расправы, раздался резкий женский крик. Все, включая Ли Минцзе, замерли. Те, кто держал меня, отпустили и встали позади него.

С налитыми кровью глазами я поднялся. Увидев Цинь Юй, которая сердито шла к нам, я с трудом подавил желание броситься на Ли Минцзе и избить его. Тяжело дыша, я остался стоять на месте.

— Что вы делаете?! — Цинь Юй гневно посмотрела на Ли Минцзе и резко спросила.

Ли Минцзе, казалось, побаивался Цинь Юй. Он смущённо пробормотал: — Преподавательница Цинь, мы просто шутили.

Я тут же выпалил: — Пошёл ты на хрен со своими шутками!

Лицо Ли Минцзе изменилось, но он, на удивление, сдержался. В этот момент Цинь Юй нахмурилась и строго сказала мне: — Ян Фань!

Я вспыхнул от гнева, но всё же промолчал. Одно дело — ругаться с Ли Минцзе, другое — с преподавательницей.

Тогда Цинь Юй повернулась к Ли Минцзе и снова спросила, что происходит и почему он пришёл на первый курс драться.

Ли Минцзе стал оправдываться, говоря, что ничего такого, просто пришёл пошутить с младшекурсником. Я про себя подумал: «Какие, к чёрту, шутки!». В то же время я был озадачен: почему Ли Минцзе так боится Цинь Юй?

Я слышал много историй о Ли Минцзе. Благодаря деньгам его семьи он вёл себя в университете очень высокомерно, не обращая внимания не только на студентов, но и на преподавателей. Почему же он так опасается Цинь Юй?

Я вдруг вспомнил вчерашний вечер, подслушанный телефонный разговор Цинь Юй, её слова, а также предупреждение Ли Минцзе о том, чтобы жаба не мечтала о лебеде. В моей голове возникла смелая догадка.

Неужели всё это подстроила Цинь Юй?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение