Члены клуба посмотрели на девочку, испачканную маслом. Малышка небрежно вытерла руки о желтое платье и детским голоском попросила: — Сестричка, еще!
Все молчали.
Девочка вела себя совершенно спокойно, как будто и не терялась вовсе, и даже хотела еще кусочек поросенка. Чэнь Цзяцюэ отрезала ей еще один кусочек. — Как тебя зовут, малышка?
— Момо.
— А ты знаешь, что потерялась?
Девочка покачала головой. — Я пришла на запах мяса. Я не терялась.
Все рассмеялись. — Все равно потерялась.
Чэнь Цзяцюэ отрезала большой кусок жареного поросенка и положила его в контейнер. — Момо, поросенок вкусный, правда? Вкусный, мы возьмем его с собой. Мама сейчас тебя ищет и очень плачет. В следующий раз так делать не надо. Куда бы ты ни шла, держи маму за руку.
Цзян Чухэ, наблюдавший за происходящим, сказал: — Я отведу ее к маме.
Чэнь Цзяцюэ удивленно посмотрела на него. Он не производил впечатления отзывчивого человека.
— Потому что она такая же, как Цзян Тан, — сказал Цзян Чухэ, поднимая девочку и усаживая ее к себе на руку. — Такая же безмозглая.
Вот оно что, он ей посочувствовал.
Чэнь Цзяцюэ передала ему контейнер с хрустящим поросенком. — По дороге не ешьте сами!
— Присмотрите за Цзян Тан, — сказал Цзян Чухэ, указывая на хаски. — И следите за этим старым прохвостом.
— Не волнуйтесь, — Чэнь Цзяцюэ показала четыре пальца. — Клянусь, то, чего вы боитесь, не произойдет.
Цзян Чухэ с сомнением посмотрел на нее и, держа девочку на руках, направился к зданию деревенской администрации, где находился пункт поиска пропавших.
— Братик, — потянулась девочка к нему.
— Сиди смирно, — холодно сказал Цзян Чухэ.
Девочка обняла его за шею и нежным голоском снова позвала: — Братик.
Цзян Чухэ словно увидел перед собой Цзян Тан в человеческом обличье. Его сердце растаяло, но голос остался суровым: — Я дядя, а не братик.
— Папа говорит, что красивых теть надо называть сестричками, — выпалила девочка на одном дыхании, — а красивых дядь — братиками.
Цзян Чухэ промолчал.
Девочка, как взрослая, разочарованно вздохнула. — Все-таки та сестричка лучше.
Цзян Чухэ понял, что она говорит о Чэнь Цзяцюэ, и в глубине его равнодушных глаз вспыхнул интерес. — Чем лучше?
— Всем лучше! — девочка самодовольно покачала головой, словно Чэнь Цзяцюэ принадлежала ей. — У сестрички мясо вкусное.
Цзян Чухэ потемнел лицом. — Это мясо, которое приготовила сестричка, вкусное.
— С сестричкой весело.
Цзян Чухэ закатил глаза. — С сестричкой интересно.
— Сестричка…
— Хватит, — Цзян Чухэ зажал ей рот. — Не надо меня удивлять.
Девочка высвободила рот. — Сестричка красивая.
— У нее… — Цзян Чухэ смотрел прямо перед собой и спокойно кивнул. — …правильной формы череп.
— Череп?
— Ну, черепная коробка и лицевые кости, — Цзян Чухэ, видя, что девочка не понимает, показал на нее. — Вот это лобная кость, это затылочная… — он начал объяснять, но быстро потерял терпение. — Проще говоря, голова без мяса.
— Фу! — девочка спрятала лицо у него на плече, боясь смотреть на него. — Какой странный дядя.
В лагере Чэнь Цзяцюэ нанизывала мясо на шампуры, время от времени поглядывая на Цзян Тан. Внезапно она вспомнила про Чэнь Пи и с ужасом обнаружила, что ее любимца нигде нет!
— Чэнь Пи! — позвала Чэнь Цзяцюэ, пытаясь его вернуть. — Пипи!
— Собака пропала? — спросили члены клуба.
— Да, — ответила Чэнь Цзяцюэ, ее глаза покраснели, и в голосе появились слезы. — Вы не видели мою рыже-белую корги?
— Он только что играл с воздушным шариком с финским шпицем!
— Может, он убежал куда-то?
— Цзяцюэ, не волнуйся, не потеряется.
— Давайте все вместе поищем.
— Чья это собака?! — раздался крик. Пожилая женщина с короткой стрижкой, держа в одной руке мертвую курицу, а в другой — корги, вместе с крупным мужчиной грозно шла к ним. — Вот негодяй! Загрыз моего петуха!
(Нет комментариев)
|
|
|
|