Глава шестнадцатая

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Лу Вань, пошатываясь, вышла из гостиницы и вернулась к повозке.

Ли Ню ещё не спал. Увидев выражение лица Лу Вань, он спросил: — Что случилось, Шао Дунцзя?

Лу Вань успокоилась и сказала: — Ли Ню, я только что вышла и обнаружила, что эти люди преследуют те же цели, что и мы. Я подозреваю, что это может быть невыгодно для гостиницы, поэтому я решила, что ты сначала вернёшься и предупредишь Лаобаня, чтобы он был осторожен. А я пойду за ними и посмотрю, что они ещё задумали.

Ли Ню сильно испугался, его сердце затрепетало, и он постоянно кивал.

— Хорошо, тогда я поспешу обратно. Но Шао Дунцзя, ты справишься один?

Лу Вань кивнула.

Ей нужно было, чтобы Ли Ню уехал, тогда она могла бы действовать свободно. Иначе, если бы её личность раскрылась, она не смогла бы ничего объяснить.

Ли Ню, хоть и был обеспокоен, всё же уехал. Он, простой носильщик, откуда ему знать все эти хитросплетения? Он делал только то, что ему говорила Лу Вань.

Поэтому Ли Ню отправился в путь рано утром на повозке.

Отправив Ли Ню, Лу Вань не пошла сразу за ними, а тщательно обдумывала контрмеры.

Их было больше десяти человек, все в боевой одежде, явно умеющие драться. Она была одна, и даже если бы к ней присоединились старший брат и учитель, их было бы всего четверо. Могли ли они вчетвером противостоять этим более чем десяти людям?

Лу Вань повторяла себе, что нельзя торопиться, ни в коем случае нельзя.

Она считала, что прежде всего нужно выяснить, зачем эти люди направляются на Гору Полумесяца.

Только тогда она сможет принять ответные меры.

Отсюда до Горы Полумесяца было меньше двух дней пути. Если бы они поспешили, то могли бы подняться на гору уже завтра вечером.

И она до сих пор не знала их цели.

Как же узнать цель их путешествия?

Лу Вань решила, что ей нужно тщательно всё обдумать.

Лао Сы в последнее время был очень подавлен. Он мог бы спокойно наслаждаться жизнью в поместье, но по приказу господина ему пришлось жить под открытым небом.

Они так долго шли, ни разу толком не поев и не поспав.

Если бы не тот, кто их вёл, человек из окружения господина, он давно бы уже бросил это дело.

Но вот они почти дошли, а он, сам не зная, что съел, страдал от рвоты и диареи.

Вместе с Лао Лю они теперь были посмешищем всей команды.

Лао Лю тоже было не по себе. Разве он не пошёл с Лао Сы на кухню перекусить ночью? И вот что из этого вышло.

Глядя на побледневшее лицо начальника, Лао Лю подумал: «Всё кончено, на этот раз мы точно мертвы».

Гора Полумесяца была уже впереди, но из-за них отряд остановился, и это было то, что они не могли себе позволить.

Они мчались сюда, чтобы поскорее выполнить задание.

Он знал, что они отправились в путь тайно, поэтому людей было немного. Потеряв их двоих, весь отряд должен был остановиться.

С тех пор как начальник увидел их в таком состоянии, его лицо оставалось побледневшим, что очень пугало Лао Лю.

Их затруднительное положение дало Лу Вань возможность для прорыва.

Она не ожидала, что то, что она принесла с горы, изначально предназначенное для вреда другим, в итоге так сильно ей помогло.

Лекарство, которое Лу Вань подсыпала, она принесла с горы. Его сделала Лу Юэ, изначально старшая сестра делала его только для самообороны.

Но когда Лу Вань узнала, что старшая сестра может делать такие лекарства, она пристала к ней, чтобы та сделала ей эти средства для мелких шалостей и розыгрышей.

Изначально она хотела использовать их на Мастере Сюаньдэ, но так и не представилось случая.

Спускаясь с горы, она взяла их с собой на всякий случай.

Вчера на кухне, когда под рукой не было инструментов, Лу Вань сразу же подумала об этом лекарстве.

На самом деле, если бы оно ничем не отличалось от обычного лекарства, это было бы не страшно.

Главное, что поскольку Лу Вань использовала его против Мастера Сюаньдэ, оно было особенным, и обычные аптеки на рынке не смогли бы его вылечить в короткие сроки.

Мастер Сюаньдэ так долго издевался над Лу Вань.

Естественно, она приложила к этому больше усилий.

Если бы он попался, то понёс бы большие потери.

Это дало Лу Вань возможность для прорыва.

Она ждала. Она знала, что у них не было лишних людей. Потеря двух человек казалась мелочью, но в целом это могло стать причиной для их остановки.

Поэтому Лу Вань верила, что они обязательно выйдут на поиски лекаря.

Действительно, Лу Вань недолго ждала, как увидела, что люди в такой же одежде, как у них, поспешно вышли.

Лу Вань не двигалась. Она не торопилась, потому что знала, что местная лечебница не сможет вылечить диарею этих двоих.

Как и ожидала Лу Вань, она видела, как несколько ланчжунов уверенно заходили внутрь, но выходили оттуда с плохим выражением лица.

Она знала, что пришло её время действовать.

Ещё вчера вечером Лу Вань приготовила себе наряд бродячего лекаря: высокую шляпу, табличку, а ещё она специально приклеила себе две полоски усов и намазала лицо чёрным.

На первый взгляд, она действительно походила на бродячего лекаря, а если бы она говорила чуть тише, то выглядела бы ещё старше.

— Гадание, предсказания, хиромантия, лечение болезней, предсказание судьбы в браке!

Лу Вань медленно шла, держа табличку и выкрикивая свои услуги, проходя мимо входа в гостиницу.

Как раз в этот момент изнутри выгнали одного ланчжуна.

— Говорят, что моё искусство врачевания не совершенно, но ведь это кто-то одержим злым духом! По-моему, только бродячий лекарь сможет его вылечить!

Лу Вань: — Ты что, спаситель, посланный обезьянами?

Слова выгнанного ланчжуна попали в цель, и как раз в этот момент Лу Вань снова проходила мимо двери.

— Гадание, предсказания, хиромантия, лечение болезней, предсказание судьбы в браке!

— Эй, гадалка, иди сюда!

Лу Вань потрогала свои накладные усы.

— Вы меня зовёте?

— Ещё бы! Здесь только ты один гадаешь.

Лу Вань медленно и размеренно пошла вперёд: — Осмелюсь спросить, господин, что вы желаете узнать?

— Ты умеешь лечить?

— Ни в коем случае, ни в коем случае. Немного разбираюсь, немного разбираюсь.

Спрашивающий немного потерял терпение: — Зачем столько болтовни? Заходи, здесь есть больной.

Лу Вань не двинулась.

— Я сразу скажу: если вылечу, то вылечу, если нет — ни копейки не возьму.

Пришедший человек был очень нетерпелив и схватил Лу Вань: — Ты сначала зайди и осмотри больного, хватит болтать.

Лу Вань потащили в комнату, где лежали те самые ослабевшие братья.

Если бы не посторонние, Лу Вань очень хотелось бы рассмеяться вслух.

Лу Вань села рядом с ними, символически пощупала пульс, затем достала персиковый меч, который она прихватила вчера, и дважды взмахнула им над ними.

— Угу! Угу!

Все присутствующие остолбенели.

— Нет, ты вообще можешь лечить?

Лу Вань кивнула, затем погладила свои усы.

— Могу лечить! Могу лечить!

Сказав это, она достала из широкого рукава два листа бумаги, а из другого рукава — кремень.

Она быстро подожгла бумагу в руке и бросила её в стоящую перед ней чашу, затем вылила немного воды из тыквы-горлянки, висевшей у неё на боку, в чашу.

— Готово. Выпейте это, и через два дня непременно поправитесь!

Всё остальное было лишь трюком. Эта вода была настоящим противоядием, которое она приготовила ещё вчера. Выступая в роли шарлатана, конечно, нужно было создать соответствующий антураж.

Присутствующие снова остолбенели.

— И это всё?

Лу Вань сделала сердитое лицо: — Что, вы не верите моему искусству врачевания? Когда-то я тоже был известным в цзянху человеком. Не смотрите, что я молод, но я личный ученик знаменитых Тринадцати вихревых телохранителей....

— Стоп, стоп, стоп. Какие ещё Тринадцать вихревых телохранителей? Никогда о таких не слышал.

Мужчина в чёрных одеждах, который до этого молчал, вдруг заговорил: — Оставьте его здесь. Отпустите, когда Лао Лю и остальные поправятся. Если нет...

Этот человек явно был их лидером.

Услышав это, Лу Вань поспешно изобразила испуг, хотя на самом деле была очень довольна.

Она боялась, что они не оставят её, иначе всё, что она сделала, было бы напрасно, и она не смогла бы узнать цель их путешествия.

Но внешне ей всё равно нужно было изображать испуг.

— Вы! Вы не можете так поступать!

Лу Вань не успела договорить, как двое мужчин увели её.

Это как раз и сбылось по желанию Лу Вань.

В этот момент Лу Вань официально внедрилась во вражеский лагерь.

Уведённую Лу Вань разместили в отдельной комнате.

Но у Лу Вань не было времени на отдых. Она знала, что эти братья смогут встать с постели и ходить самое позднее завтра.

Если братья поправятся, её наверняка выгонят. Поэтому ей нужно было использовать это время, чтобы выяснить, чем занимаются эти люди.

Двое, принявшие лекарство Лу Вань, действительно значительно поправились к концу дня.

Это означало, что лекарство Лу Вань подействовало.

Поэтому весь этот небольшой отряд сразу же проникся уважением к Лу Вань и поверил в её статус великого мастера.

В конце концов, её действия были слишком таинственными.

На самом деле, если бы кто-то с головой подумал, то понял бы.

Как это так совпало, что братья заболели, причём болезнью, которую не могли вылечить все ланчжуны, и как это так совпало, что мимо проходил гадатель, который к тому же их вылечил?

Если бы они были чуть более внимательны, то поняли бы, что здесь что-то нечисто.

На самом деле, Лу Вань пошла на этот шаг от безысходности, других вариантов не было, поэтому ей пришлось рискнуть.

Но Лу Вань повезло, и она случайно встретила эту группу людей.

Они были домашними рабами, выращенными в поместье, а не профессиональными странствующими бойцами.

Естественно, их бдительность была не так высока.

К тому же, цель их путешествия заставляла их относиться ко всему легкомысленно.

В конце концов, они ехали всего за одним человеком, и к тому же действовали тайно. Разве могли они подумать, что на дороге их ждёт неожиданность?

В конце концов, кто мог подумать, что они встретят на дороге людей с Горы Полумесяца, да ещё и бесстрашную маленькую обманщицу Лу Вань? Так какова же была цель их путешествия?

Лу Вань решила сделать ещё один рискованный ход.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение