— Тан Мо, ты не можешь нас бросить, я все-таки твой двоюродный дядя, я тебя в детстве на руках носил, а мой отец...
— Хватит, старший двоюродный дядя. Ты действительно забыл или просто считаешь, что так и должно быть? Семья Тан столько раз помогала вам ради дяди по материнской линии, а как вы отплатили? Теперь у вас еще хватает наглости упоминать дядю по материнской линии? — Тан Мо резко оборвал длинную речь собеседника. Этот самый любимый сын Старого господина Сюй унаследовал все от своего деда: эгоизм, жестокость, он мучил своего отца больше тридцати лет.
Если бы семья Сюй хоть в чем-то была хороша, они бы не оказались в таком положении сегодня.
— Тан Мо, я твой старший! А где тетушка? Я хочу ее видеть! — Как он посмел его игнорировать, думает, он такой важный! Когда он снова встанет на ноги, он обязательно расправится с семьей Тан!
— Тогда прошу прощения, дедушка и бабушка сейчас путешествуют где-то в мире, и я даже не знаю, где они сейчас. Что касается похорон дяди по материнской линии, то отец Тан и мать Тан присутствовали, и никто не мог ничего возразить. А говорить о том, что мы не заботимся о родне? В этом году неудачный год, дни не совпадают, самочувствие плохое — какие только причины не придумаешь. Если будешь цепляться к старику, тебя обязательно оплюют.
— Ты... — Черт возьми, Тан Мо действительно собирается перекрыть ему все пути!
— Неужели ты будешь просто хладнокровно смотреть, как мы, твои родственники, изо всех сил боремся за жизнь? Не боишься, что тебя назовут бессердечным?
— Я назвал тебя двоюродным дядей — это уже проявление предельной доброты. Разве семья Сюй мало получила от семьи Тан за эти годы? Мы терпели и не разрывали отношения только ради дяди по материнской линии. Иначе, судя по тому, сколько раз вы наносили удары в спину семье Тан, вы что, думали, что стали императорами? — Бабушка Тан много раз болела и попадала в больницу из-за проблем, которые создавала семья Сюй. Отец Тан, будучи сыном, постоянно наставлял Тан Мо, чтобы тот при первой же возможности разобрался с семьей Сюй, чтобы они не причиняли вреда другим людям.
— Ты... Хорошо! Хорошо! Считай, что я сегодня пришел зря! Хм! Семья Тан! Ждите меня! Даже если я сейчас в таком положении, я не дам вам спокойно жить!
Неизвестно почему, но Тан Мо, глядя на уходящего собеседника, вдруг почувствовал сильное беспокойство, словно что-то должно было случиться...
Через неделю беспокойство Тан Мо подтвердилось. Сотрудник корпорации Тан внезапно выбросился с крыши, и газеты наполнились сообщениями о жестоком обращении семьи Тан с сотрудниками, что вызвало общественное негодование.
В наше время, если с кем-то из слабых что-то случается и об этом сообщают, это всегда вызывает сочувствие у других, а сильную сторону, независимо от того, права она или нет, будут осыпать бранью.
В одночасье акции корпорации Тан начали падать, и многие сотрудники по этой причине подали в отставку.
В то же время, неизвестные лица сообщили, что два сына семьи Тан — гомосексуалисты, что вызвало огромную волну в и без того неспокойном городе G.
Китайцы изначально испытывают много недопонимания и даже отвращения к однополым отношениям. А теперь президент крупной корпорации, такой уважаемый человек, любит представителя своего пола!
Некоторые СМИ даже злонамеренно искажали информацию, что еще больше усугубило ситуацию для корпорации Тан.
Но это событие было затмлено новостью о мощном приходе семьи Лу в город G.
Через полмесяца уже мало кто следил за дальнейшим развитием событий вокруг корпорации Тан, что совершенно не входило в планы семьи Сюй.
— Черт возьми! Семье Тан так везет! Они все еще не рухнули! — В темном подвале мужчина средних лет в ярости швырнул газету. Рядом, дрожа, пряталась молодая женщина.
— Это все из-за тебя, расточительницы! Если бы ты тогда не связалась с семьей Лу, разве семья Сюй пришла бы в упадок?! — Отец Сюй Чаня, тот самый старший двоюродный дядя Тан Мо, сейчас выглядел как шестидесятилетний старик. Сын, брат, племянник — все были арестованы за коммерческие преступления, и осталась только эта бесполезная племянница.
— Н-нет, это не моя вина, это все, все вина этого Тао Лина. Тогда я почти вышла замуж за Лу Сюня, это все вина этого Тао Лина! Это он испортил план! Это он! Это он погубил семью Сюй! — Да, это не ее вина, она не виновата, она делала это для семьи Сюй. Во всем виноват этот Тао Лин!
— Тао Лин? Хм! Никого из семьи Тан я не пощажу! — В глазах мужчины светилась злоба, а лицо было искажено.
Тао Лин смотрел на обветшалое, мрачное окружение и в душе издал крик отчаяния. Уже второй год, неудачный год должен был пройти давно! А его снова похитили. Ему следовало остаться с бабушкой в родной деревне, возможно, тогда он бы спокойно встретил Новый год.
— Что вам нужно? — Он незаметно пощупал кулон на шее, трекер внутри был цел.
— Что нужно? Хе! Хватит притворяться дурачком! — Это все из-за него, это он разрушил ее брак по договоренности с Лу Сюнем, иначе она сейчас была бы молодой госпожой семьи Лу, и не жила бы в таком убогом месте!
— ...
Чем больше говоришь, тем больше ошибаешься. Тао Лин решил, что лучше молчать. В глазах женщины напротив была безумность, ни тени рассудка. Такого человека можно спровоцировать любым словом.
— Почему молчишь! Ты меня презираешь, да?! — Раздался звук "хлоп", и на лице Тао Лина появился след от пощечины.
Сюй Тин почувствовала себя оскорбленной. Она была барышней из семьи Сюй, с детства ее баловали. А теперь, когда семья Сюй пала, все ее презирают! Это все, все вина этого человека перед ней.
Потерявшая рассудок Сюй Тин давно забыла указания своего дяди. Она схватила лежавший на столе фруктовый нож, жутко усмехнулась и, подняв нож, бросилась на Тао Лина.
— Шиии... — Хотя он и увернулся от жизненно важных органов, но по руке его все же порезало. Руки и ноги были связаны, что снижало его подвижность. Тао Лин мог только изо всех сил уворачиваться от ножа, которым Сюй Тин пыталась его ударить.
Вскоре на теле Тао Лина появилось множество ран, больших и маленьких. К счастью, во время уклонения веревки на его теле начали ослабевать.
— Уб-убью тебя! Как только тебя не станет, я снова стану барышней из богатой семьи, у меня, у меня еще есть шанс стать молодой госпожой семьи Лу! — Сюй Тин полностью погрузилась в свои фантазии, ее разум был переполнен жаждой жизни в высшем обществе и ненавистью к Тао Лину!
Раздался звук "бум", и Тао Лин, задыхаясь, сел на землю. Напротив лежала Сюй Тин, которая от сильного удара об стену потеряла сознание.
Выровняв дыхание, Тао Лин открыл дверь подвала и, пока никого не было, крадучись выбрался наружу.
— Фух, фух. — В таком состоянии он никак не мог добраться обратно, а телефон у него снова забрали. Разве город G не очень дорогой? Почему здесь есть такие глухие и безлюдные места? Чтобы избежать повторного похищения, Тао Лину пришлось найти укромное место, чтобы спрятаться.
В начале лета погода еще была немного прохладной, с большой суточной разницей температур. К тому же, Тао Лин бежал всю дорогу и вспотел. Как только он сел, холод, естественно, дал о себе знать.
Когда Тан Мо нашел его, Тао Лин сидел, свернувшись калачиком, в полубессознательном состоянии...
(Нет комментариев)
|
|
|
|