Увидеть Тан Яня с утра пораньше – это потому, что я сегодня не посмотрел календарь?
Бабушка Тао разговаривала со Старой госпожой Тан. Лицо пожилой Старой госпожи Тан, которая заболела и попала в больницу после того, как ее рассердили родственники по материнской линии, заметно улучшилось после встречи с Бабушкой Тао.
У них с детства были очень хорошие отношения, но, к сожалению, из-за слишком мягкого характера Старой госпожи Тан, хотя после замужества ее защищал Старый господин Тан, она все же соглашалась на многие необоснованные просьбы, когда семья Сюй обращалась к ней. А Бабушка Тао, хоть сейчас и кажется нежной и доброй, в молодости была известна своим вспыльчивым характером.
В те годы, из-за свободной любви с Дедушкой Тао, она долго противостояла семье Сюй, а после того, как семья Сюй применила хитрость и подсыпала ей лекарство, она решительно разорвала с ними все связи и вернулась с Дедушкой Тао в отдаленную горную деревню.
С тех пор связь между этими сестрами с такими разными характерами становилась все слабее.
Теперь, когда они снова встретились, помимо того, что Старая госпожа Тан не могла справиться со своими алчными родственниками, их также двигало желание снова быть вместе.
Тао Лин, держа на руках Малыша Маньтоу, сидел на стуле рядом с Бабушкой Тао и слушал, как две бабушки вспоминают прошлое. Рядом сидел Тан Янь, который был настолько "вторым", насколько это возможно, и постоянно что-то делал.
Тао Лин делал вид, что очень серьезно разговаривает с двумя старшими, игнорируя Тан Яня, который постоянно дразнил Малыша Маньтоу. Малыш Маньтоу, однако, проявлял к нему благосклонность, иногда отвечая "а" или "я" или хватая Тан Яня за руку.
— Бабушка, тетушка Юй.
Входящий, старший брат Тан Яня, Тан Мо:
— Это тот самый старший внук, которого ты постоянно хвалишь?
Старая госпожа Тан:
— Угу, как он? Представительный, элегантный, правда?
Хотя больше всех Старая госпожа Тан любила Тан Яня, который умел ее развеселить, больше всего она ценила Тан Мо. Он был мягким, но не слабым, эрудированным, спортивным, в общем, идеальным зятем в глазах всех матерей.
Бабушка Тао:
— Мой Линцзы тоже очень хорош, хоть и немного стеснительный, но ведь ребенка уже родил.
Не думайте, что она не поняла смысла хвастовства, хм-хм.
Старая госпожа Тан:
— ...Мой А Мо не только успешен в карьере, за ним еще и многие бегают. Стать прабабушкой — это здорово, конечно, но мой А Мо такой шикарный и богатый, к нему столько людей липнет, он наверняка скоро позволит мне обнять правнука.
Бабушка Тао:
— Ему уже тридцать, пора бы уже остепениться, как хорошо, когда в доме маленький ребенок.
В общем, смысл в том, что с правнуком все будет хорошо.
Старая госпожа Тан:
— ...Нельзя же так издеваться над людьми, неужели нельзя уступить мне, учитывая, что я болею?
Бабушка Тао:
— Линцзы, познакомься с А Мо получше, а мы с твоей бабушкой Тан хотим поболтать по секрету.
Ее старшая сестра с возрастом становится все больше похожа на ребенка, как можно в таком возрасте делать такое обиженное лицо?!!!
Тао Лин:
— Ох, ох, хорошо, здравствуйте, старший брат Тан.
Он все время чувствовал, что взгляд этого старшего брата Тана какой-то странный. Неужели он знает о том плохом, что Тао Лин сделал с Тан Янем?
Тан Мо:
— Здравствуйте. Мы не будем мешать бабушкам разговаривать, и ребенок, кажется, проголодался.
Он уже видел, как Малыш Маньтоу откровенно сосет палец, с жадным видом глядя на Тао Лина.
Тао Лин:
— Эм, да, да, верно. Тогда, бабушка, мы пойдем.
Тан Янь, увидев своего старшего брата, сразу же повел себя как мышь, увидевшая кошку, и сбежал, даже не поздоровавшись.
В гостиной, недалеко от маленького сада, где беседовали две пожилые женщины, Тао Лин и Тан Мо сидели в молчании.
Атмосфера была настолько странной, что даже служанка, приносившая чай, не хотела задерживаться ни на минуту.
Тао Лин:
— Чай в семье Тан очень вкусный.
Тао Лин держал бутылочку и кормил Малыша Маньтоу молоком. Он, конечно, сам чувствовал, что атмосфера немного странная и неловкая. Непонятно, что с этими членами семьи Тан, почему они все такие "приличные". Кроме Старой госпожи Тан и Тан Яня, которые были довольно живыми, остальные явно очень им интересовались, но сдерживались, создавая серьезную и странную атмосферу.
Тан Мо:
— Это твой телефон.
Тан Мо не стал продолжать эту тему, а вместо этого достал ярко-красный сенсорный телефон.
Тао Лин:
— !!!! Черт возьми!!! Оказывается, он пришел предъявлять претензии!!! Тао Лин не забыл, что там были фотографии страстных поцелуев Тан Яня!!! А почему Тао Лин не подумал, что Тан Мо знает, что телефон его? Естественно, там же куча селфи, сделанных им самим!!!
Тан Мо:
— Теперь я надеюсь, что мы сможем хорошо поговорить...
Тао Лин:
— Эм, кхм, я сейчас все-таки гость, а если уж говорить о близких отношениях, то мы все-таки как-никак родственники...
Поэтому, пожалуйста, отпустите меня, учитывая эту тонкую, совершенно незначительную связь... И заодно положите телефон в карман, ведь уничтожить улики необходимо.
Тан Мо:
— Я хочу поговорить о том, что произошло той ночью, когда ты напился.
Тан Мо прекрасно понимал, что Тао Лин думает совсем о другом. Что касается дела Тан Яня, хм-хм, пусть сам разбирается со своими проблемами, он поможет только в крайнем случае, когда тот совсем не справится.
Тао Лин:
— Той ночью? Он что, встречался со старшим молодым господином Тан? Подождите, подождите, телефон, пьяный... Черт!!!
Тао Лин:
— Чертов мужчина!!!
Тан Мо:
— Что случилось? Почему ты вдруг так разволновался?
Голос был слишком громким, и это привлекло двух пожилых женщин.
Бабушка Тао:
— Ой, мой Малыш Маньтоу, скорее, прабабушка тебя обнимет.
Бабушка Тао с болью в сердце взяла Малыша Маньтоу, который испугался и начал икать, терпеливо успокаивала его, поглаживала по ладошке, похлопывала по спинке. С трудом ей удалось уговорить ребенка заплакать "вааа". "Слава Богу, заплакал, теперь все хорошо, мой хороший, мое сокровище." Ее сердце, которое замерло, наконец успокоилось.
Обернувшись, она увидела, что ее непутевого внука Тан Мо держит за вытянутую руку, а тот все еще не успокаивается и пытается сопротивляться.
Бабушка Тао:
— Что происходит? Неужели какое-то недоразумение?
Хоть у парня из семьи Тао и был неудачный опыт в обществе, но он довольно труслив, а теперь у него еще и сын, почему он вдруг так разволновался? Неужели ее старший внук сказал что-то не то?
Тао Лин:
— Бабушка...
Тао Лин обиженно посмотрел на Бабушку Тао, которая держала его сына и успокаивала его.
Бабушка Тао:
— Говори, что случилось? Есть какая-то ссора?
Она знала, что Тао Лин бросил школу после старших классов и ушел в общество, чтобы стать мелким хулиганом, но, зная своего внука, с его трусостью, у него не было шансов столкнуться с семьей Тан.
Тао Лин:
— Он — главный виновник того, что я прятался дома целый год!!!
...Теперь даже Бабушка Тао не знала, как с этим справиться... Это как запутанный клубок, который не распутать...
(Нет комментариев)
|
|
|
|