☆、Чудачка

— Чжун Синь сбежала?

Все в семье Тан, кроме Госпожи Тан, которая увезла Старую госпожу Тан и Бабушку Тао развеяться, собрались, обсуждая будущее города G, и вдруг услышали, что из тщательно спланированного дела ускользнула Чжун Синь.

— Эм... Брат, она же девушка, и ничего слишком серьезного не сделала, может, оставим ее в покое?

Тан Янь подумал, что они все-таки знакомы с детства. Хотя характер у нее странный и они не ладят, но она же всего лишь маленькая девочка, нет смысла тянуть ее за собой на дно вместе со всей семьей.

— ...

С таким интеллектом его примет только Шэнь Цин.

— Ты не советовался с Шэнь Цином?

— А Цин сейчас еще толком говорить не может, а если много говорит, ему больно!

Как он может смотреть, как страдает его любимый!

— Малышка Юэцзы, поиски поручаю тебе.

— Нет проблем, будете довольны.

Младшая сестра Тан озорно отдала честь, а затем повернулась ко второму брату:

— Второй брат, тебе лучше поскорее выйти замуж.

Пусть лучше доставляет неприятности другим, чем тянет свою семью назад.

— ...

QAQ, что я сделал не так?

Почему у всех такой вид, будто они разочарованы во мне?

Даже Малыш Маньтоу, который сидел в сторонке и был милашкой, смотрел на него с "беспомощным" видом!

— Старший молодой господин, Чжун Шэн умер.

Вошел мужчина в черном костюме.

— Какова причина?

Почему он умер без всякой причины?

Прошел всего один день.

— Отравление. Но перед тем, как его посадили, его обыскали, и никаких ядов не нашли. И в обеденной еде тоже не обнаружили токсинов.

Дальнейшие результаты еще проверяются.

Для подстраховки они поставили охрану из двух человек из разных группировок.

Но человек умер прямо у них под носом. Если с этим не разобраться, последствия будут очень хлопотными.

— Кто-то навещал его?

Или это был яд замедленного действия?

— Сверху поступил приказ: каждого содержать отдельно, и никаких посещений.

Мужчина тоже считал это очень странным. Если бы это было что-то, что становилось ядовитым при смешивании, это тоже не имело бы смысла.

Еда была обычной: овощи, рис и два куска свинины.

Могли ли обычные вещи вызвать отравление?

Значит, это было хроническое отравление?

Кто мог отравить его так незаметно?

— Проверьте мать Чжун Шэна, возможно, будет неожиданный результат.

Старый господин Тан беспомощно вздохнул. Этот человек действительно сошел с ума, он даже на своего родного сына смог поднять руку.

— Дедушка, ты хочешь сказать...

Не может быть?

Эта милая и добрая на вид старушка может быть такой безжалостной?

— А Янь, хорошо учись у своего старшего брата.

Или просто держись рядом с Шэнь Цином и не бегай куда попало. Теперь даже Линцзы умнее тебя.

Его внук не так уж плох, просто немного наивный.

— ...

Дедушка, разве можно так говорить о своем внуке?

╭(╯^╰)╮.

— Старый господин, а что насчет Старого господина Чжуна...

Из-за различных негативных проблем семья Чжун теперь полностью исключена из политической и военной сфер.

— Когда он спросит, скажи правду, не скрывай ничего.

Вся жизнь на службе, для страны и народа. В итоге все, чего он добился, было полностью разрушено его потомками.

— Понял.

Тогда я пойду.

Похоже, сначала нужно разобраться с этой женщиной. Ей уже за семьдесят или восемьдесят, а у нее еще столько энергии, чтобы создавать проблемы.

— Хорошо, если что-то понадобится, скажи. Семья Тан постарается помочь.

Тан Мо знал, что этот мужчина пришел сегодня ради дедушки. На самом деле, посылать подполковника для передачи сообщения — это действительно не по назначению.

...

— Черт возьми!

У меня что, неудачный год?!

Тао Лин совершенно ошарашенно смотрел на безлюдную местность.

Вышел в торговый центр, и его похитили, да еще и привязали к дереву!

— Есть кто-нибудь?! Хотя бы дайте мне ногами до земли достать!!!

Это чувство, когда ноги не касаются земли, ужасно.

Что это за огромная овчарка в десяти метрах, которую явно накачали лекарствами и привязали к большой железной глыбе?!

Уууу, трекер, я больше никогда тебя не выброшу!!!

— Здесь никого нет...

QAQ, после того как всю ночь кормил комаров, Тао Лин с лицом, покрытым красными точками, похожими на сыпь от укусов, со слезами на глазах смотрел на окружающие его безлюдные заросли.

Какой же это непрофессиональный похититель, потратил столько сил, чтобы похитить его, и бросил здесь кормить комаров?

К счастью, эта большая овчарка после ночной борьбы обессилела, но расстояние от десяти метров сократилось до двух.

Железная глыба, держись!

Не сдавайся так быстро.

Тао Лин не знал, что похититель не был непрофессиональным, просто Старший молодой господин Тан помешал ему убить Тао Лина, чтобы замести следы.

— Мо, как ты мог так со мной поступить?

В маленькой квартире, спрятанной в городской деревне, женщина в белом одеянии жалобно смотрела на мужчину на диване.

— ...

Это было безмолвное возмущение всех присутствующих.

Уже показала всю свою грязь, а все еще притворяется притворяющимся невинным.

— Где Тао Лин?

Если бы мог, Тан Мо действительно не хотел бы тратить слова на эту женщину.

— Ты!

Как ты можешь так беспокоиться о этой третьей стороне!!!

Неужели ты забыл наши отношения за столько лет?!

— ...

На этот раз даже Тан Мо онемел.

Если бы не люди, знающие подоплеку, выступление этой женщины действительно вызвало бы гнев толпы.

— Эй, эй!

Какие у тебя отношения с моим братом?

Вы же виделись всего несколько раз, ты слишком много нафантазировала!

Тан Юэ закатила глаза. Еще и третья сторона! Он был всего лишь гостем, которого привел друг старших, какие тут могут быть отношения?

— Ты!

Я знаю, что ты всегда меня не любила.

Но мы с Мо любим друг друга искренне.

Почему?

Почему вы хотите нас разлучить?

— Хватит!

Если слушать дальше, это никогда не кончится, и он умрет от злости.

— Где Тао Лин?

Его люди изо всех сил искали, но все подозрительные места были исключены одно за другим.

— Как ты можешь так беспокоиться о нем?

Я, я беременна от тебя!

— !!!

Эй, эй!

Переборщила с фантазией, это же жутко!

Тан Юэ и все вокруг расширили глаза.

— Лейтенант Чэнь, человек ваш, а мне нужно идти искать своего партнера.

Он был полностью побежден!

Что же эта старуха ей внушила?

— Мо! Не уходи, не уходи!

Я люблю тебя!

Не обращая внимания на Чжун Синь, которая сзади уже почти сошла с ума, Тан Мо с мрачным лицом покинул городскую деревню.

— Босс, после проверки подозрительный легковой автомобиль выехал из города и направился к заброшенной стройке в пригороде.

По телефону мужской голос докладывал о полученной информации.

— В сторону западного пригорода?

— Да, босс.

— Отправь туда людей, я скоро прибуду.

Развернув машину, Тан Мо набрал скорость и поехал в сторону западного пригорода.

— ...

Стоит ли говорить, что это судьба?

Когда Тан Мо прибыл, Тао Лин уже был спасен, весь грязный, с сыпью от укусов на лице, похожей на корь, и со слезами на глазах смотрел на него.

Примечание автора: В реальной жизни я, к сожалению, сталкивалась с подобными чудаками, которые живут в своем выдуманном мире, по сути, страдая паранойей.

Нужно стараться писать больше слов!

Держу кулачки!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение