Глава 6

— Даже чудовище я люблю!

Сказав это, она, словно в подтверждение своих слов, закинула в рот горсть ягод и с жадностью прожевала их. Сок ягод потек по ее подбородку. Ли Су машинально вытерла его тыльной стороной ладони, оставив на коже темное пятно.

Ли Сан не понимала, когда она стала для Ли Су настолько важной. «Дети есть дети, такие наивные и милые», — подумала она и мягко сказала: — Хорошо, хорошо.

Вдруг Ли Су вскочила на ноги, ее улыбка растянулась до ушей. Она так и сияла от радости, что Ли Сан, даже не зная причины, невольно улыбнулась в ответ.

— Сестрица Сан, я придумала! — Ли Су подбежала к Ли Сан и, словно желая похвастаться, протянула ей руки. — Смотри!

— Что такое? — Ли Сан не понимала, в чем дело, но послушно посмотрела на маленькие ручки Ли Су. Кроме темных пятен от ягод, она ничего особенного не заметила.

Ли Сан хотела спросить, что случилось, но вдруг до нее дошло.

Шелковица… черный цвет… Ли Сан с удивлением посмотрела на Ли Су.

Ли Су, взволнованная своим открытием, объяснила: — Если выжать сок из ягод и намазать им волосы, то волосы сестрицы Сан станут черными!

Ли Сан замерла. Она не ожидала, что Ли Су додумается до такого простого и в то же время гениального решения. Такая внимательность к деталям была не по годам развита у девочки.

Поразмыслив, Ли Сан поняла, что этот способ вполне может сработать. Она присела на корточки, погладила Ли Су по голове и сказала: — Ятоу, ты очень сообразительная девочка.

Получив похвалу от Ли Сан, Ли Су радостно зажмурилась, ее глаза превратились в щелочки: — Тогда давай скорее покрасим твои волосы!

Задумка была простой, но осуществить ее оказалось не так-то легко. Однако, видя, как Ли Су старается, Ли Сан не решилась остановить ее, даже если этот способ не сработает.

Руки Ли Су были перепачканы соком шелковицы так, что невозможно было различить их настоящий цвет. Даже на лице девочки были темные пятна, но она, казалось, не замечала этого, бегая по тутовому лесу и собирая ягоды. Собранные ягоды она складывала перед Ли Сан.

Ли Сан сидела рядом и разминала ягоды камнем, выжимая из них сок.

После долгих трудов им удалось собрать достаточно сока. Ли Су с надеждой смотрела на Ли Сан.

Ли Сан взглянула на Ли Су. В ее глазах читались волнение и ожидание, словно это у нее были белые волосы, которые нужно было покрасить.

Как Ли Сан могла ей отказать?

Она опустилась на колени и наклонила голову, погрузив волосы в тыквенную чашу с соком шелковицы.

Ли Су помогала ей, поливая волосы соком и стараясь полностью покрыть им белые пряди. Ее маленькое личико выражало крайнюю сосредоточенность.

Когда все волосы были пропитаны соком, Ли Сан собрала их наверх и обмотала тканью. Она решила подождать, пока волосы высохнут, прежде чем снимать ткань.

После всех этих манипуляций обе были перепачканы темно-фиолетовым соком, словно только что играли с чернилами. Но Ли Сан не обращала на это внимания. Она с нетерпением ждала результата.

— Сестрица Сан, как думаешь, получится? — спросила Ли Су с волнением и надеждой в голосе.

— Конечно, получится, — ответила Ли Сан. Она хотела погладить Ли Су по голове, но, увидев свои перепачканные руки, передумала, боясь испачкать волосы девочки. Вместо этого она взяла ее за руку и повела к ручью. — Обязательно станут черными.

Ли Су радостно улыбнулась. Они присели у ручья, и Ли Сан начала отмывать руки Ли Су. Девочка с нетерпением смотрела на Ли Сан: — Сестрица Сан, я так хочу посмотреть, получилось или нет.

— Еще немного подождем, — спокойно ответила Ли Сан, но в ее голосе тоже слышались нотки волнения и предвкушения.

Когда они отмыли руки, пришло время снимать ткань с волос. Ли Су невольно сглотнула, видя, как Ли Сан тянется к волосам.

Тонкие пальцы Ли Сан подцепили край ткани и потянули. Окрашенная в темно-фиолетовый цвет ткань упала, и водопадом рассыпались блестящие, черно-фиолетовые волосы.

Волосы были еще влажными, и Ли Сан, откинув их назад, встряхнула головой, а затем провела по ним пальцами. Она не знала, какое сильное впечатление произвело это простое движение на Ли Су.

Фиолетовый оттенок в волосах был почти незаметен, лишь изредка, под определенным углом, на солнце вспыхивали яркие фиолетовые блики. В сочетании с красивыми, холодными чертами лица Ли Сан это придавало ей еще более загадочный и благородный вид.

Если с белыми волосами Ли Сан была похожа на фею, то с черно-фиолетовыми она стала настоящей демоницей — загадочной и прекрасной.

Ли Су смотрела на нее, разинув рот. Через некоторое время она наконец пробормотала: — Сестрица Сан… такая красивая…

Ли Сан уже привыкла к подобным восклицаниям Ли Су и лишь с легкой улыбкой посмотрела на нее, а затем наклонилась и посмотрела на свое отражение в воде.

Это лицо… такое же, как и триста лет назад. А сколько времени она не видела себя с темными волосами…?

Что, если бы ее волосы никогда не поседели…?

— Сестрица Сан… — Голос Ли Су вывел ее из задумчивости. В ее голосе слышалась нерешительность. — С черными волосами ты очень красивая, я никогда не видела никого прекраснее. Но… мне все равно больше нравились твои белые волосы.

Ли Сан удивленно спросила: — Почему?

Ли Су улыбнулась счастливой, довольной улыбкой, словно голодный человек, получивший долгожданный кусок хлеба: — Потому что с черными волосами ты красивая для всех, а с белыми — только для меня одной.

Ли Сан замерла, глядя на серьезное лицо девочки. Ее сердце забилось чаще, но это странное волнение быстро сменилось нежностью. Ли Сан улыбнулась и, взяв Ли Су за руку, сказала: — Если бы ты была мальчиком, то, повзрослев, разбила бы не одно женское сердце.

Ли Су надула губы, но тут же услышала, как Ли Сан добавила: — Но я рада, что ты девочка.

Лицо Ли Су тут же просияло.

Часть седьмая: Что есть добро и зло?

После долгого пути по лесу и сражения с волками Ли Сан и Ли Су выглядели довольно потрепанными. Они шли по дороге рядом друг с другом. Ли Су с любопытством разглядывала проходящих мимо торговцев.

Молодой человек в богатой одежде, ехавший верхом вместе с торговым караваном, увидев их, принял за нищих и презрительно бросил: — Эй! Откуда вы, бродяги? Не хотите ли сказать, что направляетесь в город?

Ли Сан не обратила внимания на этого выскочку, но Ли Су возмущенно возразила: — Мы не бродяги!

Несмотря на грязную одежду, голос Ли Су был звонким и чистым, словно перезвон колокольчиков. Ее большие, ясные глаза заставили молодого человека на мгновение задуматься. Затем он усмехнулся: — Какая хорошенькая маленькая нищенка. Пойдем со мной, будешь жить в роскоши.

— Господину понравилась эта девчонка? — подобострастно спросил слуга, следовавший за ним.

— Да, понравилась! — ответил молодой человек с улыбкой. Увидев, что слуга направляется к девочкам, он добавил: — Мне нравится, как ты работаешь!

Слуга обрадовался еще больше, предвкушая, как, войдя в доверие к господину, получит свою выгоду от этого путешествия.

Хотя Ли Су была еще ребенком, без утяжелителей она была довольно ловкой. Неизвестно, смог бы слуга ее поймать. К тому же, после вчерашнего сражения с волками, ее реакция стала еще быстрее. И, самое главное, Ли Сан еще не сказала ни слова.

— Каков хозяин, такова и собака, — сказала Ли Сан. Она не хотела ввязываться в неприятности, но, видя, что эти люди задумали недоброе по отношению к Ли Су, не могла оставаться в стороне.

Слуга уже собирался схватить Ли Су, но, услышав голос Ли Сан, замер. Ее голос был холодным и чистым. Приглядевшись, он заметил, что, несмотря на потрепанную одежду, женщина очень красива.

Слуга опешил: — Э-э-э… — пробормотал он и, повернувшись к молодому человеку, сказал: — Господин… вы только посмотрите…

Молодой человек тоже был поражен. Придя в себя после слов слуги, он спрыгнул с лошади и, пошатываясь, подошел к Ли Сан, не в силах отвести от нее взгляд: — Какая… какая красавица…

Никто из торгового каравана не пытался остановить господина и его слугу. Ли Сан все поняла. Когда рука молодого человека почти коснулась ее, она резко атаковала!

Взмахнув рукой, она выхватила из рукава кинжал, схватила молодого человека за руку, рывком повалила его на землю и вонзила кинжал ему в ладонь!

— А-а-а! — Взвизг боли смешался с поднявшейся пылью. Молодой человек упал лицом вниз, а Ли Сан, прижав его шею локтем, держала кинжал, пронзивший его ладонь и вонзившийся в землю.

Кровь хлынула из раны, окрашивая землю в красный цвет. Не только господин и слуга, но и Ли Су побледнела, увидев такую решительность.

Хотя Ли Су и видела кровь, то была кровь волков. Она не ожидала, что Ли Сан способна на такую жестокость.

Лицо Ли Сан оставалось бесстрастным. Она выдернула кинжал и приставила его к горлу молодого человека. — Ну как, я все еще красива? — холодно спросила она.

Молодой человек, испытывая боль и ужас, весь дрожал и, не смея больше заигрывать с Ли Сан, взмолился: — Простите! Я больше не буду!

Ли Сан сильнее надавила кинжалом, и на шее молодого человека появилась тонкая кровавая полоска. — Я спрашиваю, красива ли я? — повторила она ледяным голосом.

Молодой человек вздрогнул всем телом: — Нет…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение