Глава 3

— Хорошо, тогда меня будут звать Ли Су! — ответила девочка с сияющей улыбкой.

Часть третья: Детская непосредственность

Десять дней они шли, то останавливаясь на отдых, то продолжая путь. Наконец, показался большой лес. Там, где есть горы и лес, есть и вода. Они постепенно удалялись от засушливых земель, и впереди уже виднелась буйная зелень.

На всем пути им встречались тела погибших. Ли Су тошнило всю дорогу. За эти несколько дней она, и без того худенькая, стала еще тоньше, что не могло не беспокоить Ли Сан.

Хотя во время голода такое было неизбежно, Ли Сан делилась с девочкой своими скудными запасами еды. В особенно тяжелом месте, несмотря на незажившую рану, она несла Ли Су на руках, прикрыв ей лицо, и, используя искусство легкости, быстро преодолела опасный участок. Благодаря этому они смогли добраться до леса.

Лицо Ли Су было очень бледным. Она крепко держала Ли Сан за руку, не желая отпускать. Пережитое за последние дни сильно утомило ее.

— Сестрица Сан, мы ушли оттуда? — спросила Ли Су, все еще вздрагивая от воспоминаний.

— Да, ушли, — ответила Ли Сан, погладив Ли Су по голове. — Пойдем, войдем в лес.

— Мне так жаль их, — сказала Ли Су, нахмурив брови. — Я видела там детей младше меня… Они все умерли?

— Ятоу… — Ли Сан вдруг остановилась.

Ли Су тоже остановилась и вопросительно посмотрела на нее: — Что случилось?

— Мы сделали все, что могли… — Ли Сан терпеливо присела на корточки и мягко взяла Ли Су за хрупкие плечи. — Я рада, что ты сочувствуешь им. Но я также хочу, чтобы ты знала: помогать другим нужно в пределах своих возможностей. Я не хочу, чтобы ты жертвовала собой ради всего мира. Я хочу, чтобы ты была хоть немного эгоистичной.

Ли Сан не знала, поняла ли Ли Су ее слова, но замолчала. Она погладила девочку по голове: — Я видела вещи и пострашнее. Это был настоящий ад кромешный. Я просто не хочу, чтобы ты когда-нибудь столкнулась с чем-то подобным.

Ли Су показалось, что Ли Сан отдалилась от нее. Хотя она была прямо перед ней, Ли Су чувствовала, что та видит в ее глазах лишь призрак, не настоящую ее. Она крепко схватила Ли Сан за рукав и сказала: — Ятоу поняла… Ятоу не разочарует сестрицу Сан.

Видя ее послушание, Ли Сан невольно улыбнулась: — Верю, что у тебя все получится.

Ли Сан встала. Вокруг никого не было. В стороне от леса проходила дорога, по которой шли все беженцы. Только Ли Сан с Ли Су направились в лес. Она знала, что, пройдя через него, можно добраться до Ичэна, города у подножия Имперского города. А за Ичэном, через остров Па, находилась и сама столица.

Хотя лес был опасен, и в нем легко заблудиться, Ли Сан решила, что здесь безопаснее, чем снаружи. По крайней мере, ей не нужно было скрывать свои белые волосы.

Ли Сан сняла с головы льняную ткань. Белые волосы водопадом рассыпались по плечам. Порыв ветра подхватил их, заставив плавно колыхаться. Ли Сан пригладила волосы и, опустив голову, увидела, что Ли Су смотрит на нее, как завороженная.

— Что такое? — спросила Ли Сан.

Ли Су очнулась и пробормотала: — Сестрица Сан… ты такая красивая…

— Что за глупости, — ответила Ли Сан, слегка улыбнувшись. — Пойдем.

Ли Сан не знала, что в тот момент в сердце Ли Су поселилось зерно глубокого чувства. Для девочки не было никого прекраснее Ли Сан. Это зерно пустило корни в ее душе.

«На всем свете нет никого красивее сестрицы Сан!» — подумала Ли Су.

Через полдня они нашли источник воды. Увидев воду, Ли Су радостно вскрикнула и побежала к нему. Обернувшись, она помахала Ли Сан рукой: — Сестрица Сан! Иди сюда! Тут можно попить!

В тот момент Ли Сан поняла, что решение взять девочку с собой было правильным.

В воде плавала рыба, значит, ее можно было пить. Из леса доносилось щебетание птиц. Это было хорошее место.

Наступали сумерки, лес погружался в золотистый свет заходящего солнца. Ли Сан подобрала у воды несколько острых камней и вошла в лес.

Ли Су не понимала, что задумала Ли Сан, и с любопытством наблюдала за ней.

Ли Сан стояла среди деревьев, ее взгляд был острым и сосредоточенным. Она прислушивалась. Внезапно сверху донесся шум крыльев. Она резко метнула камень. Раздался жалобный крик птицы, и она упала с дерева. Одно крыло было сломано, птица билась на земле, жалобно пища.

Ли Су смотрела на это, разинув рот. Ловкость Ли Сан поразила ее.

Она знала, что Ли Сан сильна, ведь она могла летать, но не представляла, что она способна на такое.

От крика раненой птицы вспорхнули все птицы в округе. Ли Сан взяла в каждую руку по несколько камней и метнула их.

Почти каждый камень достиг цели. Несколько птиц с криками упали на землю. Ли Сан подошла и собрала их.

— Сестрица Сан! Ты такая умелая! Я тоже хочу научиться! — воскликнула Ли Су в восторге.

— Обязательно научу, — ответила Ли Сан, подходя к воде. Она достала из рукава кинжал и начала ловко разделывать птиц.

Ли Сан считала, что в любых обстоятельствах очень важно уметь постоять за себя. Ради безопасности Ли Су она обязательно научит ее боевым искусствам, чтобы девочка могла защитить себя.

— А когда ты меня научишь? — с нетерпением спросила Ли Су.

— Завтра. Сегодня уже темнеет, — ответила Ли Сан, посмотрев на небо. — Ятоу, разведи огонь. Ночью будет сложнее.

— Хорошо, — ответила Ли Су и принялась разводить огонь с помощью огнива.

После нескольких дней на сухом пайке, пусть и без приправ, мясо птиц показалось Ли Су невероятно вкусным. Поев и напившись воды, она с удовольствием растянулась на земле, не желая двигаться.

Вдруг она увидела, что Ли Сан снимает одежду, и быстро поднялась: — Сестрица Сан, что ты делаешь?

— Вода в источнике проточная, можно искупаться, это не испортит ее. Ятоу, сними одежду и тоже помойся, — сказала Ли Сан, раздевшись и войдя в воду.

Ли Су смотрела на прекрасный силуэт Ли Сан, не в силах отвести взгляд. В лунном свете ее белая кожа словно светилась мягким сиянием. Наконец, придя в себя, девочка ответила: — Хорошо. — Она быстро скинула одежду и прыгнула в воду.

Брызги попали Ли Сан в лицо. — Ятоу, не балуйся, будь осторожнее, — с легким упреком сказала она.

Ли Су не испугалась упрека и, смеясь, начала брызгаться: — Ура, можно купаться!

— Не шали. Иди сюда, я помою тебя, — сказала Ли Сан, подзывая девочку к себе.

Подойдя ближе, Ли Су смогла как следует рассмотреть Ли Сан. Раньше она купалась вместе с матерью, но никогда не испытывала таких чувств. Глядя на ее изящное тело, Ли Су почувствовала смущение и странное волнение. Не понимая до конца своих чувств, она подняла голову и сказала: — Сестрица Сан, ты такая красивая.

Ли Сан тихо засмеялась и, взяв девочку за голову, начала тщательно вытирать ее грязное лицо тряпкой: — Опять глупости говоришь.

— Я не говорю глупости… — пробормотала Ли Су с набитым ртом. Она отстранила руку Ли Сан и сказала: — Сестрица Сан — самая красивая на свете! Сестрица Сан, когда я вырасту, я женюсь на тебе!

Детская непосредственность рассмешила Ли Сан. — Ятоу, ты знаешь, что значит жениться? — спросила она сквозь смех.

Ли Су заморгала: — Нет, но я знаю, что если пожениться, то можно всегда быть вместе!

Ли Сан не могла остановиться, смеясь над детской наивностью Ли Су. Она прикрыла рот рукой, ее обычно холодный голос, наполненный смехом, гармонировал со звуком журчащей воды, словно создавая прекрасную мелодию.

Ли Су не понимала, почему Ли Сан смеется, но, видя ее веселье, и сама невольно заулыбалась.

Две фигуры, взрослая и детская, смеялись в тишине безлюдного леса.

Часть четвертая: «Ши цзин». «Цай вэй»

Переодев Ли Су в чистую одежду, Ли Сан вышла на берег. В лунном свете она впервые смогла как следует рассмотреть лицо девочки.

У Ли Су было милое, изящное личико. Смыв грязь, можно было увидеть ее нежную, словно фарфоровую кожу. Большие, темные, выразительные глаза, маленький носик и ямочки на щеках, появляющиеся, когда она улыбалась.

«Когда она вырастет, то наверняка станет красавицей, способной покорить весь мир», — подумала Ли Сан.

Она очнулась от своих мыслей, присела и начала вытирать влажные волосы Ли Су. Внезапно Ли Сан почувствовала непреодолимое желание научить девочку читать Четверокнижие и Пятикнижие, обучить ее боевым искусствам.

Она не должна стать невежественной дикаркой, но и беззащитной тоже быть не может.

Ведь роковая красота может стать источником бед.

— Ятоу, с завтрашнего дня я начну учить тебя грамоте и боевым искусствам.

Ли Су, не подозревая о скрытых опасениях Ли Сан, радостно обняла ее: — Сестрица Сан самая лучшая!

Однако на следующий день Ли Сан начала сомневаться в правильности своего решения.

— Сестрица Сан, ты мне к ногам камни привязала? Они такие тяжелые, я еле иду! — пожаловалась Ли Су. Она не ожидала, что боевые искусства — это так тяжело. После того как Ли Сан привязала ей к рукам и ногам утяжелители, ей стало трудно даже ходить.

— Путь воина тернист. Нет легких путей. Если хочешь стать такой, как я, нужно много трудиться. А если хочешь превзойти меня, придется трудиться еще усерднее, — спокойно ответила Ли Сан, не дрогнув перед недовольным лицом Ли Су.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение