Шестнадцатая глава: Жизнь за жизнь

В мгновение ока после того, как Чэн Цяньли и Цуй Сюй вступили в бой, в Императорской обсерватории в столице мужчина в даосской рясе стремительно помчался на лошади прямо к Императорскому городу.

Стук копыт был подобен густым каплям дождя, подобен сотне арбалетных болтов, пролетающих через зал, нарушая безмятежные сны бесчисленных семей по обеим сторонам дороги. Некоторые жители в бреду пробормотали что-то вроде "посреди ночи спешит переродиться" и снова глубоко уснули.

Даос стремительно въехал на лошади в Императорский город. Он лишь показал жетон Императорской обсерватории, и Императорская гвардия по обеим сторонам пропустила его без единого звука, лишь про себя думая: "Неизвестно, что за большая беда случилась, что люди из Императорской обсерватории так торопятся".

Даос поставил лошадь и помчался во дворец. Наконец, он преклонил колени перед одним из залов, держа в руках бамбуковый свиток. — Ваше Величество, Государственный наставник, в Книге судьбы есть пометка.

В зале вытянулась тонкая бледная рука, взяла Книгу судьбы и вернулась обратно в зал.

— Государственный наставник, как дела? — Ли Тан, прождавший всю ночь, подошел вперед. Его глаза были полны усталости и, казалось, возбужденных кровяных прожилок.

Даос в одежде с символами Багуа открыл бамбуковый свиток, взглянул на пометку в нем, небрежно положил свиток на стол и сказал: — Сегодня ночью один из Чэн Цяньли и Цуй Сюй непременно умрет.

Ли Тан не мог сдержать волнения. Он сжал правую руку в кулак, ударил по ладони и воскликнул: — Хорошо!

В это время в Городе Дунъэ свет и тени сияли. Цуй Сюй и Чэн Цяньли уже яростно сражались.

Если смотреть с земли, огромные клубы облаков в небе были разбиты, словно кто-то ножом разрезал облачные массы радиусом в десятки ли на чешуйчатые пластины, тонкие и плотные. Однако лишь немногие могли по-настоящему разглядеть переплетающиеся фигуры в облаках.

Было видно лишь, как молнии твердо и дрожаще ударяют в землю — это было предзнаменование их ближнего боя. Накопившаяся тьма на краю неба на мгновение озарилась и быстро успокоилась. Завывание урагана поднялось вместе с ветром от их ладоней. Лунный свет, льющийся столпом, смешивался с измельченным светом, подобным золотой пыли. Это уже было недостижимо для человеческой силы!

Ли Чэнь слегка прищурился, с трудом пробиваясь сквозь слои облачного моря. Он увидел, как двое внезапно высоко подбросили свое оружие. Меч и молот сами собой сталкивались, и в их звонких криках, казалось, таились многолетние обиды и гнев.

Затем он увидел, как Предок семьи Чэн взмахнул ладонью. В неведомой выси раздался далекий рёв дракона. Появился золотой дракон, сияющий слоями. Чешуя его нарастала слой за слоем, голова была видна до мельчайших деталей, а усы развевались по сторонам в пронизывающем ветре, освещая весь Город Дунъэ.

Жители города не видели происходящего за облаками, но многие были разбужены этим светом и поспешно оделись, выходя из домов. Куры и собаки в городе после одного яростного лая быстро затихли, оставив лишь приступы испуганного скуления, словно их что-то душило.

Шелест листьев разносился по всему городу. Капли дождя на краю неба тоже падали, от медленных до быстрых. Свет пронзал эти капли, освещая мир золотистым светом.

Предок семьи Цуй превратил ладонь в нож и встретил золотого дракона. Начав с рогов дракона, он провел рукой. Раздался пронзительный рёв дракона. Слой за слоем драконья чешуя, подобно золотой фольге, рассыпалась в воздухе и быстро исчезла. Затем последовала голова дракона, драконьи сухожилия, драконьи кости, отрывающиеся по частям.

Как только золотой дракон исчез, гнетущее ощущение неба и земли быстро рассеялось. Огромные клубы темных облаков разошлись, и показалась луна. Но от предельного света до тусклой ночи люди на земле не могли сразу приспособиться, на мгновение они словно ослепли.

Ли Чэнь давно замер в изумлении. В этой мимолетной битве ни самостоятельные атаки божественного оружия двух мастеров, ни появление техник и способностей, подобных живым существам, не были сценами, которые могли бы быть записаны в мирских "Записях о странностях".

С самого рождения он постигал все методы в мире, просто взглянув на них. Но приемы, которые сейчас использовали двое в воздухе, он не мог понять.

— Хотя обычно я слышал, что Великие культиваторы, когда сражаются, обладают силой неба и земли, только сегодня я понял разницу между ними и мастерами Ступени Берега. Ступень Берега, хотя и обрела Поток, в конечном итоге все еще иллюзорна, подобна ветру и туману. А способности этих двоих уже способны материализовать ничто в нечто. Только что Чэн Цяньли взмахнул ладонью, и появился золотой дракон. Гнетущее ощущение неба и земли было глубоким, казалось, он мог, как живое существо, подняться в небо, спуститься на землю и странствовать по миру, только неизвестно, как долго он мог прожить, — тихо размышлял Ли Чэнь.

Неизвестно, сколько длилась великая битва. Было видно лишь, как луна все смещалась на запад и наконец тихо повисла над верхушкой ивы.

У подножия башни Чэн Чжиань слышала лишь грохот грома и видела сияние за облаками, но не могла разглядеть, как идет битва. В полном беспокойстве она ждала исхода, топая ногой, и сказала: — Разве по слухам Предок и Предок семьи Цуй не были назваными братьями?

Почему вдруг они решили сразиться, да еще и сказали, что не будут учитывать жизнь или смерть?

Стоявший рядом Чэн Лисюэ молчал, лишь вспоминая кое-что, о чем ему рассказывало поколение отцов:

Во времена императора Тай-цзуна Священной Династии Предок вернулся тяжело раненным, все его сухожилия и кости были сломаны. Позже, восстановившись от ран, он потратил десятки лет на строительство и переплавку Башни Срыва Звезд. По словам поколения отцов, это было сделано для выполнения последней воли одного покойного друга.

После этого Предок всю жизнь не женился и не имел потомства, оставив лишь их ветви передавать кровную линию семьи Чэн.

В этот момент извне неба внезапно раздался скорбный крик. Два светящихся потока упали с девяти небес. После сильного сотрясения на земле образовались две вмятины: в одной торчал длинный меч, в другой стоял молот из мистической желтой стали.

Одновременно грохот, разносившийся пол ночи, прекратился. Эта битва, казалось, наконец завершилась.

Прошло много времени, словно преодоление сотен лет. В тени Башни Срыва Звезд вышел человек, тяжело ступая. Это был Ли Чэнь.

За его спиной лежал едва живой старик.

В эту ночь дракон сражался в поле, мгновение падающей звезды, Забвение Тревог сражалось с Забвением Тревог, жизнь за жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Шестнадцатая глава: Жизнь за жизнь

Настройки


Сообщение