Брат любовницы (Часть 2)

И вот Ю Мэй, сделав шаг вперед, догнала Хо Чжунцзюня. Натянув профессиональную улыбку, сверкая белозубой улыбкой и алыми губами, она крикнула: — Господин Хо, подождите, пожалуйста! У нас назначена встреча!

Ее голос разнесся по холу, привлекая всеобщее внимание.

Вэй Тяоцяо с изумлением посмотрела на нее и поспешила за ней.

У Ю Мэй были пышные каштановые волосы, завитые мелкими локонами. Широкий вверху и узкий внизу овал лица придавал ей одновременно зрелый и юный вид. Большие круглые глаза, пухлые губы и аккуратный нос. Ее верхняя губа была украшена очаровательной ямочкой.

Когда она улыбалась, ее лицо, полное коллагена, становилось еще более нежным и гладким. Высокие скулы и глубоко посаженные глаза сияли. Она была одновременно невинной и соблазнительной.

Ее отражение в стеклянном лифте снова попало в поле зрения Хо Чжунцзюня, рассеяв толпу смущенных лиц за его спиной.

Хо Чжунцзюнь не обернулся. Он стоял боком к Ю Мэй, словно не слышал ни ее зова, ни шепота секретаря Вана.

Вэй Тяоцяо подбежала к Ю Мэй.

Ю Мэй, сбитая с толку, но не желающая сдаваться, нервно повела глазами, слегка раздула ноздри и, сохраняя натянутую улыбку, сделала шаг вперед: — Господин Хо, мы учителя Хо Сяожуя. Не могли бы вы уделить нам немного времени?

Хо Чжунцзюнь повернул голову и посмотрел на Ю Мэй. Ее лицо четко отразилось в его взгляде. Он приподнял бровь, сохраняя невозмутимый вид.

Окружающие сотрудники, заканчивающие рабочий день, украдкой поглядывали на них, строя догадки и фантазируя.

Неужели это очередная пассия генерального директора пришла скандалить? Даже водитель Ян, подошедший с другой стороны коридора, был в недоумении.

Ю Мэй почувствовала, что ее крик был слишком громким и резким. Она нервничала, слова застревали у нее в горле, словно стрелы, натянутые на тетиве. Стараясь сохранять спокойствие, она смотрела на Хо Чжунцзюня.

Вэй Тяоцяо никак не могла завершить визит. Тянуть дальше было нельзя. Приветствия в комнате для посетителей — это уже слишком. Раз уж возникло препятствие, придется привлечь к себе внимание.

Вэй Тяоцяо подошла к Ю Мэй и, дернув ее за рукав, посмотрела на Хо Чжунцзюня. Судя по его холодному, равнодушному виду, он явно не хотел общаться.

Ю Мэй посмотрела на Вэй Тяоцяо, взглядом давая понять, что ей не о чем беспокоиться. Она крепче сжала ремешок сумки, в ее глазах мелькнула улыбка: — Господин Хо, может быть, мы найдем место, где можно спокойно поговорить?

В стеклянном коридоре, под ярким светом, закружились удивленные и вопросительные взгляды. Все смотрели на Хо Чжунцзюня и Ю Мэй, пытаясь выведать какую-нибудь сенсационную новость.

Хо Чжунцзюнь смотрел на свое отражение в стекле. Вэй Тяоцяо видела тревогу на лице Ю Мэй. Хо Чжунцзюнь, казалось, не обращал на это внимания, сохраняя свой обычный невозмутимый вид. Он опустил взгляд и увидел, как Ю Мэй потирает ногти большими пальцами, крепко сжав губы.

Ю Мэй решилась. Она сделала еще один шаг, подошла к Хо Чжунцзюню, приблизившись почти вплотную, подняла глаза и вежливо спросила: — Господин Хо, можно?

Ее звонкий голос донесся до Хо Чжунцзюня. Выражение его глаз вдруг изменилось, брови опустились. Он посмотрел на девушку, загораживающую ему дорогу, и спокойно сказал: — Поговорим.

Сплетни в толпе разгорались с новой силой. Все вытягивали шеи, разглядывая Ю Мэй с ног до головы, не упуская ни малейшей детали, даже ее маникюр.

Ю Мэй прижала сумку к юбке и, быстро скрывшись от любопытных взглядов, вошла вместе с Хо Чжунцзюнем в лифт. Вэй Тяоцяо последовала за ними.

«Поговорим, так поговорим. Где угодно, о чем угодно, хоть о погоде», — подумала Ю Мэй. Ей хотелось посмотреть, какие гены у брата любовницы.

Лифт спускался вниз. Секретарь Ван шел позади Хо Чжунцзюня. Ю Мэй стояла у стеклянной стены. В лифте никто не разговаривал. Несмотря на яркий свет, Ю Мэй казалось, что вокруг царит полумрак.

Лифт остановился на первом этаже. До них донесся шум. Ю Мэй крепко сжала сумку и вышла вслед за Хо Чжунцзюнем из холла. У входа стояла машина. Водитель Ян услужливо вышел из машины. Секретарь Ван попросил его поднять стекла. Ю Мэй, немного подумав, спросила: — Господин Хо, где мы будем разговаривать?

Секретарь Ван что-то шепнул Хо Чжунцзюню на ухо, и Ю Мэй тут же замолчала. Лучше подлизаться к бывшему мужу любовницы, чем угождать грозной директрисе Сюй. Может, удастся выведать что-нибудь интересное о самой любовнице.

В сумке Ю Мэй завибрировал телефон. Одновременно завибрировал и телефон Хо Чжунцзюня. Они оба посмотрели на сообщения.

Вэй Тяоцяо получила СМС о списании средств за телефон — в этом месяце счет был больше обычного из-за визитов на дом.

Хо Чжунцзюнь, невозмутимый, не глядя, передал телефон секретарю Вану. Он выглядел усталым и, не ответив на вопрос Ю Мэй, застегнул молнию на своем кардигане и сел в машину.

Секретарь Ван взял телефон, посмотрел на номер звонившего, его лицо омрачилось. Он не успел ответить, как звонок прервался.

«Брат любовницы… Гены этой семейки — как прокисший чай, пить невозможно», — подумала Ю Мэй. — «Как же мне отомстить этому подонку?» Секретарь Ван пригласил их сесть в машину. За рулем сидел другой мужчина средних лет в костюме — личный водитель Хо Чжунцзюня, Ян Мин.

Загорелись фары. Ю Мэй очнулась и пошла к машине.

В этот момент зазвонил телефон. Вэй Тяоцяо ответила на звонок. Ее мама сообщила, что у отца приступ аппендицита, его срочно оперируют.

Ю Мэй вышла из машины: — Подруга, что случилось?

Вэй Тяоцяо повесила трубку, объяснила ситуацию секретарю Вану и попросила Ю Мэй провести визит вместо нее. Ю Мэй опешила и начала отказываться.

— Ю Мэй, ну пожалуйста, выручи меня! У меня нет другого выхода! — взмолилась Вэй Тяоцяо.

— Подруга, ты это специально, да? — спросила Ю Мэй.

— Я же не знаю, о чем спрашивать! — тихо сказала она Вэй Тяоцяо.

— Я напишу тебе в WeChat, что нужно спросить. Пожалуйста, Юй, сестренка! — умоляюще проговорила Вэй Тяоцяо.

— Вы едете? — спросил секретарь Ван. — Генеральный директор очень занят.

— Да, — Вэй Тяоцяо втолкнула Ю Мэй в машину. — Что ты ломаешься? Нельзя так! — Она сунула Ю Мэй свои материалы и, повернувшись к мужчине в машине, сказала: — Генеральный директор Хо, простите, что отнимаю ваше драгоценное время. У меня дома случилось ЧП. Визит к Хо Сяожую проведет учитель Ю.

Вэй Тяоцяо закрыла за Ю Мэй дверь и с облегчением вздохнула. Машина тронулась. Ю Мэй сердито посмотрела на Вэй Тяоцяо через окно.

Вэй Тяоцяо поспешила поймать такси. По дороге в больницу она отправила Ю Мэй анкету для визита и позвонила маме, чтобы узнать, как проходит операция.

Хо Чжунцзюнь и Ю Мэй сидели на заднем сиденье. Ян Мин вел машину. Секретарь Ван достал из кармана папку с документами и перед тем, как машина тронулась, протянул ее Хо Чжунцзюню. Тот не взял папку, а, посмотрев в окно, холодно сказал: — Если она не подпишет, увидимся в суде. — Ю Мэй мельком взглянула на документы — это были бумаги на развод.

Голос Хо Чжунцзюня был ледяным, лицо бесстрастным. Ю Мэй презрительно усмехнулась, думая о неудачном браке Хо Чжунцзюня и любовницы. «Сами виноваты. Раз уж так решительно настроены, зачем вообще женились?» — В ее взгляде читалось презрение. — «Наверное, первый брак любовницы развалился, вот она и решила стать разлучницей».

Секретарь Ван забрал документы и быстро убрал их обратно в папку.

В машине воцарилась тишина, нарушаемая лишь их дыханием.

«Интересно, знает ли брат любовницы о ее связи с Юань Лунем? Похоже, он тоже несерьезно относится к браку», — подумала Ю Мэй, уничтожая взглядом легкую дымку на окне. Язык словно прилип к нёбу, она не могла вымолвить ни слова.

Хо Чжунцзюнь откинулся на спинку сиденья, неторопливо взял какой-то отчет и принялся лениво листать его. Пирсинг в его брови поблескивал.

Ю Мэй поерзала на сиденье, повернувшись сначала в одну сторону, потом в другую, и вздохнула.

Хо Чжунцзюнь, почувствовав ее движение, отвлекся и посмотрел на нее. Его взгляд упал на подол ее форменной юбки, которая едва прикрывала колени, открывая взгляду гладкую, словно влажную после купания кожу. В машине стоял аромат ее шампуня — она мыла голову вчера вечером.

Хо Чжунцзюнь смотрел на Ю Мэй. Форма детского сада подчеркивала ее хрупкость. Она сидела очень прямо, стараясь выглядеть как подобает педагогу. На ногах у нее были туфли на плоской подошве. Говорят, что воспитатели детского сада выглядят моложе своих лет, их возраст трудно определить. На ее запястье висела большая сумка, которая была шире ее талии. Сегодня она специально надела черные колготки, скрывающие цвет ее ног. Она была женщиной, способной привлечь восхищенные взгляды мужчин.

Хо Чжунцзюнь отвел взгляд от нее и посмотрел в окно.

Машина плавно двигалась по дороге. Ю Мэй сидела, напряженно выпрямив спину, и смотрела на вопросы для визита, которые прислала ей Вэй Тяоцяо.

Хо Чжунцзюнь откинулся на подушку и спросил: — Воды?

Ю Мэй вздрогнула, на ее лице появилась улыбка. Она сказала, что не хочет пить, но ее взгляд заметался. Он заговорил первым. Она чувствовала себя неловко. Как начать разговор? Как объяснить свою наглость в прошлый раз? Ее поведение было недостойным. Увидеть и захотеть… Эх.

— Мне, пожалуйста, — Хо Чжунцзюнь, глядя в окно, произнес эти слова холодным, низким голосом.

Секретарь Ван достал из подстаканника заранее приготовленный чайный сервиз, налил чашку чая и протянул Хо Чжунцзюню. Аромат чая перебил запах шампуня Ю Мэй, наполнив машину и окутав ее.

Ю Мэй знала, что он пьет чай, и почувствовала жажду. Торопясь, она вышла из дома без бутылки с водой. Весь день она мучилась от жажды, ее губы пересохли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение