Третья встреча: Танец Байчжу

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ян Цзюнь чувствовала, что большинство присутствующих за столом были смешны, и даже она сама казалась довольно забавной.

Она осторожно взяла виноградину, и та, попав в рот, оправдала свое название «виноград», вызвав необъяснимое легкое опьянение.

В зале в это время играла «Песнь четырех сезонов Байчжу», а рядом пела певица, чей голос был мелодичным и чистым, с нотками нежности.

Пять танцовщиц, одетых в платья разных цветов, символизирующие весну, лето, осень, зиму и ночь, одновременно начали танцевать под звуки цитры и сэ, поочередно выходя вперед в соответствии с изменением мелодии и слов песни. Зал мгновенно наполнился сиянием.

Длинные рукава танцовщиц развевались, нефритовые подвески звенели, а каждое их движение — взмах, прикрытие, полет, подъем — завораживало.

Танцовщица в части «Весенний Байчжу» была одета в юбку из белого полотна, подол, рукава и грудь которой были нежно-розового цвета, словно огромный цветок персика, покачивающийся на ветру. Слова песни не вызвали весенней тоски.

Когда зазвучала музыка «Летнего Байчжу» и танцовщицы менялись местами, Ян Цзюнь вдруг заметила, что Чжоу И, сама не зная с какого момента, все это время смотрел на нее. Она несколько раз убедилась, что Чжоу И смотрит не на танцовщиц, а на нее, и с удивлением осознала, что, пытаясь понять его взгляд, сама уже долго смотрела на него.

Сердце Ян Цзюнь бешено колотилось, и тут певица запела:

— Яркий свет озаряет красавицу, с нежностью и чувством издалека роднится.

Сердце Ян Цзюнь забилось как пойманный олень — Чжоу И по-прежнему прямо смотрел на нее.

Она поспешно опустила голову, взяла виноградину, а когда снова подняла взгляд, уже перевела его на танцовщиц. На ее лице не было растерянности, лишь опьянение, казалось, стало еще сильнее.

— Очаровательный поворот смущает сердце, не по твоей ли вине, кто же тому причина, — мелодично пропела певица, в голосе которой слышалась тоска.

Ян Цзюнь больше не осмеливалась смотреть по сторонам, поэтому она не знала, что, услышав эту фразу, обычно острый взгляд Чжоу И на мгновение необычайно смягчился.

Когда певица допела три части — осеннюю, зимнюю и ночную, Ян Цзюнь почувствовала себя еще более виноватой и решила просто смотреть на переливающиеся отсветы нефритовых украшений, изучая движения танцовщиц, не поднимая глаз на их танцы.

Не только она одна чувствовала себя неловко. Несколько человек в зале в этот момент были очень смущены.

Чжоу Цзи то и дело поглядывал на Ян Цзюнь, краснея бесчисленное количество раз, пока певица не спела «Однажды обретя благосклонность, сердце отдано» из «Ночного Байчжу». Ян Цзюнь так и не взглянула на него, и он почувствовал себя растерянным.

Чжоу И, хотя и перестал смотреть на Ян Цзюнь, повторял про себя фразу «Желаю вечно парить крылом к крылу среди облаков», затем вдруг от души рассмеялся, налил себе чашу персикового вина и выпил ее до дна.

Ян Янь внимательно наблюдал за выражениями лиц Чжоу Даочжао и своего отца Ян Си. Отец лишь взглянул на него, слегка кивнул и показал довольное выражение лица. Ян Янь наконец успокоился.

Ян Цзинь же все время сидела прямо, почти не ела фруктов, а если и ела, то очень аккуратно. Хотя она не понимала, о чем поет танцовщица, она часто улыбалась и кивала, словно очень ценила представление.

Ян Сяо заметила странность в поведении сестры. Она взглянула на братьев Чжоу, улыбнулась, поджав губы, и продолжила есть фрукты.

Ян И уже давно унесла кормилица. Служанка подошла к Го ши и налила ей чашу персикового вина. Го ши взяла ее, отпила глоток и с улыбкой смотрела на танцы и своих детей. Вдруг она заметила, что Ян Цзюнь немного растеряна и задумалась, а Ян Сяо просто ест фрукты. В одно мгновение ей показалось, что вкус вина изменился, став сладким, как нектар. Она не удержалась, выпила все до дна и попросила служанку налить еще.

Жемчужное сияние на танцевальных юбках ослепляло. Ян Цзюнь долго смотрела на свет и движения, и у нее начало кружиться в глазах.

Она нахмурилась и потерла лоб, как вдруг в ее сердце зазвонил тревожный колокол. «Опьянение» почти полностью отступило, и она резко протрезвела.

После танца тайцзянь по делам кухни доложил, и, получив знак от Ян Си, немедленно распорядился подавать блюда. Служанки убрали фрукты и расставили посуду, затем десять евнухов вошли вереницей, за каждым из них следовала служанка.

Евнухи несли пятилепестковые цзаньхэ в форме цветка сливы, отдельно подходя к каждому столу, осторожно снимали крышки, а затем следующие за ними служанки подавали содержимое.

После того как евнухи удалились, служанки, согнув спины и колени, стояли у столов, опустив головы.

Вскоре вошла еще одна группа из десяти евнухов, несущих бамбуковые резные шихе с изображениями сотни цветов. Они остановились у каждого стола, и оставшиеся служанки открыли крышки, достали восемь маленьких блюд — четыре холодных и четыре горячих — и одну чашу супа, поставили их на столы, а затем вместе с евнухами удалились.

Во время подачи блюд не было слышно ни единого звука.

Затем другие евнухи принесли сосновое вино и налили его Чжоу Даочжао с сыновьями и Ян Си с супругой.

При ближайшем рассмотрении, суп был из тушеных рыбьих губ, четыре холодных блюда: «свиток удачи и благополучия», «сорока на сливе», «молодой голубь с пятью специями» и резной тофу. Четыре горячих блюда: паровые гребешки, кубики оленины с кешью, рыбные шарики-жемчужины и куриные сухожилия в соусе.

В пяти отделениях цзаньхэ были разные десерты: кристальный розовый пирог, сладкая груша, фаршированная клейким рисом в винном осадке, миндальная будда-рука, жасминовый сладкий пирог и двухцветный бобовый пирог.

Ян Си предложил блюда правителю Вэй, Чжоу Даочжао, который, конечно, отказался. Они начали называть друг друга братьями, несколько раз уступая друг другу, пока Ян Си первым не взял маленькую, размером с ноготь большого пальца, грушу, фаршированную клейким рисом, и съел ее. Только тогда все остальные взяли палочки.

— По моему мнению, танцы и песни, которыми правитель сегодня угощает гостей, не лучшие в Гаояне, — вдруг заговорила Го ши.

Чжоу Даочжао только собирался ответить, но, увидев, что лицо Ян Си стало немного недовольным, лишь улыбнулся и произнес: — О? — не став допытываться.

Го ши улыбнулась и продолжила сама: — Если говорить о лучших навыках игры на цитре и танца в Гаояне, то если старшая Ванчжу займет второе место, ни одна другая наложница не осмелится претендовать на первое.

Ян Цзюнь с трудом очнулась от «Танца Байчжу» и, услышав первую фразу Го ши, поняла, что ничего хорошего не будет. И действительно, речь шла о ней.

В такой момент лучше не скромничать. Ян Цзюнь молчала, продолжая элегантно есть, словно совсем не слышала слов Го ши.

Го ши почувствовала некоторое смущение, но то, что она хотела сказать, уже было сказано, и неважно, признает это Ян Цзюнь или нет.

Рука Ян Си, державшая палочки, слегка дрогнула, затем он поднял голову и спокойно улыбнулся, сказав: — Две дочери, оставленные моим покойным старшим братом, очень послушны и умны. Особенно старшая дочь Ян Цзюнь. Она не только разбирается в музыке и танцах, но и в поэзии, каллиграфии и живописи считается одной из лучших в Гаояне. Даже несколько учёных-чиновников хвалят ее, говоря, что для ее юного возраста и того, что она женщина, такие достижения очень редки. Еще более удивительно, что она не отстает в рукоделии и женских ремеслах, и часто учит своих младших братьев и сестер соблюдать этикет. Кстати, Цзюнь'эр скоро достигнет возраста для помолвки, и мне, брату, будет очень жаль выдавать ее замуж!

Ян Цзюнь мысленно критиковала: ее «знание музыки и танцев» было правдой, но это не было чем-то хорошим. Что касается поэзии, каллиграфии и живописи, то она просто выделялась среди других женщин.

Но рукоделию она научилась лишь немного, и сейчас, вероятно, могла бы только зашить грубую одежду. Те платки, что она вышивала, тренируясь в рукоделии, она всегда использовала тайно, никогда не осмеливаясь показать другим.

Ян Си говорил так, во-первых, чтобы заткнуть рот Го ши и опровергнуть ее слова, а во-вторых, чтобы явно намекнуть на брачный союз.

Но если бы собеседник не подхватил тему, разве он не потерял бы лицо?

Неожиданно Чжоу Даочжао подхватил разговор.

— Старшая Ванчжу так добродетельна, это благословение для вас, младший брат и ваша супруга! — Чжоу Даочжао рассмеялся. — Если вы доверяете мне, ваш старший брат устроит брак для вашей племянницы.

— Но здесь присутствуют дети, поэтому пока об этом нельзя говорить.

Эти слова пришлись Ян Си по душе. Он с улыбкой согласился и лично встал, чтобы налить вино Чжоу Даочжао, сияя от удовольствия.

Почему-то Ян Цзюнь стало немного грустно.

Еще грустнее было Го ши.

То, что она сравнила Ян Цзюнь с певицами и танцовщицами, было ее оговоркой, вызванной самодовольством. Но говоря, что Ян Цзюнь искусна в пении и танцах, она изначально хотела унизить ее, чтобы люди подумали, что Ян Цзюнь слишком несерьезна, и в душе не является порядочной женщиной.

Кто бы мог подумать, что Чжоу Даочжао, казалось, совершенно не обратил на это внимания. Неизвестно, подхватил ли он слова Ян Си ради приличия перед всеми за столом, или же он действительно твердо решил заключить брачный союз через Ян Цзюнь.

Го ши, конечно, знала о желании Вэй заключить брачный союз с Гаояном. То, что она так нарядила Ян Цзинь, было сделано намеренно — хотя Чжоу Цзи и Чжоу И были немного старше и не совсем подходили Ян Цзинь, у Чжоу Даочжао были еще два сына. Третий сын был шучу, но четвертому сыну в этом году было пять лет. Хотя он был на два года младше Ян Цзинь, Го ши твердо верила, что все зависит от человека.

Но если Ян Цзюнь действительно выйдет замуж, семье Чжоу, возможно, уже не понадобится выдавать замуж еще одну Ян Цзинь.

Сердце Чжоу Цзи вдруг наполнилось радостью. Отец сказал «устроит брак», а не «сватает», что имело совершенно другое значение. Хотя у него все еще было небольшое беспокойство, он не мог не чувствовать некоторого воодушевления.

Чжоу И едва заметно нахмурился. Хотя он знал о планах брачного союза еще до приезда, и, вероятно, это касалось его старшего брата, он не придавал этому значения.

Кто бы мог подумать, что он так опрометчиво, неожиданно, проникнется чувствами к Ян Цзюнь, которая казалась такой холодной и отстраненной, но на самом деле ее сердце трепетало от одного танца, и которая очень умело подбирала одежду и украшения.

Оба брата не были помолвлены. Из-за больших планов Вэй, даже разговоры о помолвке не начинались.

Чжоу Цзи было тринадцать лет, а Чжоу И, как и Ян Цзюнь, только одиннадцать. По порядку, сначала должен был быть помолвлен наследник, тем более что это было выгодное брачное предложение.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Третья встреча: Танец Байчжу

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение