Глава 7. Пятидесятилетний женьшень

У Сюли, державшая телефон, невольно изумилась: — У твоих знакомых есть пятидесятилетний старый женьшень?!

Гу Сяохуэй на том конце провода усмехнулся: — Почти, но есть небольшие отличия от реальной ситуации. В общем, сестрица Сюли, просто жди, когда тебе доставят этот пятидесятилетний женьшень на дом.

— Сяохуэй, я не знаю, как тебя благодарить. Эти травы жизненно важны для меня и моей семьи! — сказала У Сюли голосом, полным удивления и благодарности.

Гу Сяохуэй молча покачал головой: — Сестрица Сюли, не стоит так официально. Пришли мне потом свою геолокацию, я возьму такси и привезу его тебе.

Они поговорили ещё немного, но У Сюли нужно было ухаживать за сестрой, поэтому она первой повесила трубку.

— Девятиярусный Линчжи, — мысленно произнёс Гу Сяохуэй и тут же оказался на духовном поле.

— Пятидесятилетний женьшень… пятидесятилетний женьшень… Сокровище моё, вот ты где! — Гу Сяохуэй с восторгом смотрел на корень, цвет которого склонялся к пшенично-жёлтому, с несколькими толстыми отростками.

Он осторожно выкопал пятидесятилетний женьшень и, держа его в руках, внимательно рассмотрел.

Этот пятидесятилетний корень совершенно отличался от предыдущих десятков. Даже современный городской житель, далёкий от земли и не разбирающийся в сельском хозяйстве, с первого взгляда заметил бы разницу.

Пятидесятилетний женьшень был более жёлтым, его кожица совсем не походила на беловатую у предыдущих корней. Но самое большое отличие заключалось в корешках и размере.

Корешки этого женьшеня были очень длинными и густыми, они расходились в стороны, словно маленькие змейки. Сам корень на вид был почти в полтора раза больше сорокалетнего.

— Неудивительно, что Го Данянь говорил, что цена женьшеня старше двадцати лет удваивается. Теперь я вижу, что это действительно так, — подумал Гу Сяохуэй.

Насмотревшись на диковинку, он достал из кармана мешочек, положил туда старый женьшень и мысленно вернулся в реальный мир.

Такси минут десять тряслось по цементной дороге посёлка и остановилось у ближайшего отделения Сельскохозяйственного банка. Гу Сяохуэй заплатил, открыл дверь и вышел.

Он настороженно огляделся по сторонам, опасаясь, что какой-нибудь злоумышленник заметит его и отнимет деньги.

Гу Сяохуэй с детства привык к бедности, хорошей жизни почти не видел, и теперь, когда у него появились деньги, он, естественно, очень их берёг.

Через несколько минут все сорок тысяч юаней из его кармана оказались на банковской карте Гу Сяохуэя.

Гу Сяохуэй сиял от успеха. Когда У Сюли пришлёт ему геолокацию, он отвезёт ей этот пятидесятилетний женьшень и заработает ещё как минимум несколько десятков тысяч.

Хотя он сочувствовал больной сестре У Сюли и был готов лично доставить ей лекарство, он не мог позволить себе слишком много потерять в цене, ведь они были знакомы всего один день.

Внезапно телефон Гу Сяохуэя издал звук уведомления: «Динь-дон».

— Сообщение с геолокацией? — Гу Сяохуэй открыл телефон. — Город Хуачэн, район Тяньфу, улица Яньнань, Императорская Кухня…

— Водитель, не уезжайте, тут ещё большой заказ вас ждёт!

— Приехали, парень. Как договаривались, фиксированная цена без счётчика — 250 юаней.

Действительно большой заказ. Гу Сяохуэй с болью в сердце расстался с деньгами, а затем с любопытством начал оглядываться по сторонам.

Гу Сяохуэй впервые в жизни попал в город. Раньше он бывал максимум в небольших посёлках возле своей горной деревушки, и всё в большом городе казалось ему новым и удивительным.

Вдруг он увидел слева впереди огромное, сияющее золотом здание и замер.

Такие большие строения он видел только по телевизору у соседей, да и то мельком. То, что он видел сейчас, производило гораздо более сильное впечатление.

Над входом в холл первого этажа висела позолоченная вывеска, на которой тремя большими иероглифами, написанными невиданным, но очень внушительным шрифтом, было выведено: «Императорская Кухня».

— Ох ты ж! Так вот она какая, Императорская Кухня? — Гу Сяохуэй стоял как вкопанный. Он слышал от Го Даняня, что семья У Сюли держит ресторан, но не ожидал, что рестораны в городе выглядят так. Он думал, что это будет что-то вроде заведения «Частная Кухня Ван» в посёлке, не намного больше.

Гу Сяохуэй, который только что уверенно обещал У Сюли доставить товар на дом, теперь немного запаниковал. Но он был из тех, кто держит слово: раз сказал — надо делать. Стиснув зубы, он вошёл в холл Императорской Кухни.

— Двадцать четвёртый этаж, как туда подняться? — войдя в холл, Гу Сяохуэй сразу начал искать лестницу, стараясь не смотреть по сторонам. Он боялся, что если будет слишком глазеть, ему станет неловко здесь находиться.

Два охранника в чёрной форме, стоявшие в холле, заметили Гу Сяохуэя ещё когда он топтался у входа. Они хотели его остановить, но поленились. Если бы парень не вошёл, они бы и не пошевелились.

Но парень вошёл и теперь бродил по холлу, воровато оглядываясь, будто что-то искал.

Тут уж охранники не выдержали. Если бы какой-нибудь придирчивый менеджер увидел эту сцену, им бы точно досталось.

— Эй, парень, ты что тут делаешь? — один из охранников направился к Гу Сяохуэю.

Другой охранник, скрестив руки на груди, остался на месте и пристально смотрел на Гу Сяохуэя, пытаясь его напугать.

— Выходи, выходи! — охранник встал перед Гу Сяохуэем и махнул рукой, показывая, чтобы тот убирался. — Быстро выходи!

Хотя Императорская Кухня и не была тем местом, где в старину готовили для императора, но и такому оборванцу здесь было не место.

Гу Сяохуэй только что искал воображаемую лестницу, как вдруг за его спиной вырос здоровяк в чёрном. Сначала он немного испугался.

Но увидев поведение охранника, в Гу Сяохуэе, находившемся в самом расцвете юности, взыграла горячая кровь молодого человека.

— Эй, ты что имеешь в виду? В этот ресторан нельзя заходить, что ли? — Гу Сяохуэй холодно усмехнулся, глядя на охранника. — Или здесь готовят не для людей, а собачий корм?

В горной деревушке, откуда был Гу Сяохуэй, все были бедны, разница была лишь в степени бедности. Люди редко общались друг с другом в таком тоне.

Такой тон и презрительный взгляд охранника Гу Сяохуэй видел только тогда, когда люди смотрели на вдову Ху. Огонь гнева мгновенно вспыхнул в его груди.

Охранник, услышав эти слова, тоже разозлился и уже собирался силой вытолкать Гу Сяохуэя.

Но тут заговорил второй охранник, который всё это время стоял неподвижно, скрестив руки: — Эй, Ганцзы, не трогай его. Я тут кое-что вспомнил.

Он нахмурился и посмотрел на Гу Сяохуэя: — Сначала скажи, зачем ты сюда пришёл?

— Принёс лекарство для сестры сестрицы Сюли! — раздражённо ответил Гу Сяохуэй.

— Сестрицы Сюли? — охранник опешил. Он знал, что у генерального директора две любимые дочери, и младшая тяжело больна, ей нужны редкие лекарства. Но он никогда не слышал, как зовут дочерей директора.

В этот момент двери лифта открылись, и из него вышел мужчина средних лет в строгом костюме, с зачёсанными назад волосами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение