Солнце клонилось к закату, окрашивая небо в багровые тона.
— Решено, это будешь ты… — Гу Сяохуэй крепче сжал в руке тесак и, глядя на корни огромного дерева, толщиной в пять обхватов, пробормотал: — В этом месяце я ещё ничего не заработал, вся надежда на тебя!
Его взгляд упал на линчжи размером с пиалу.
Отец Гу Сяохуэя был сборщиком трав, поэтому с детства парень изучал лекарственные свойства растений и особенности их произрастания.
Три года назад, во время сбора трав, отец попал под сильный ливень, поскользнулся и сломал ногу. Хотя его жизни ничего не угрожало, он стал хромать и больше не мог подниматься в горы.
Поэтому, чтобы прокормить семью, Гу Сяохуэю пришлось отказаться от поступления в старшую школу. Взяв плетёную корзину и тесак, он пошёл по стопам отца и стал сборщиком трав.
Окрестности Тунсяна славились живописной природой. Чистая, незагрязнённая среда взращивала на склонах гор множество ценных лекарственных растений.
Например, этот линчжи, который сейчас был перед Гу Сяохуэем, можно было продать скупщикам по меньшей мере за три тысячи юаней — этой суммы хватило бы ему с отцом на два месяца.
Облизнув пересохшие губы, Гу Сяохуэй одной рукой схватился за основание гриба, а другой аккуратно постучал по нему тесаком.
Через несколько мгновений безупречный линчжи оказался в его корзине.
День уже клонился к вечеру. Довольный своим уловом, Гу Сяохуэй, напевая песенку, направился по знакомой горной тропе в сторону деревни.
— Живут в деревне люди славные… Ой! — Радость его была недолгой. Не успел он допеть и пары строк, как в правой лодыжке почувствовал острую боль.
Боль быстро прошла, и Гу Сяохуэй, решив, что задел Колючую ягоду, не придал этому значения.
Колючая ягода — обычное горное растение, размером с чернику, покрытое мелкими шипами. Если случайно к нему прикоснуться, можно оцарапаться и почувствовать жжение.
Но через некоторое время боль вернулась, затем снова исчезла, и опять появилась.
Так повторялось несколько раз, с каждым разом боль становилась всё сильнее, к ней примешивалось жжение, и в конце концов Гу Сяохуэй не смог сделать ни шагу.
Он сел на большой камень у дороги, скривился от боли и поднял ногу, чтобы осмотреть её. Увиденное заставило его в ужасе задохнуться.
Два круглых отверстия, расположенных примерно на расстоянии дюйма друг от друга, медленно сочились чёрной кровью.
Змея! Ядовитая змея!
На горе, где собирал травы Гу Сяохуэй, водилась очень ядовитая змея — Железноголовая гадюка. Всё её тело было покрыто красной чешуёй с чёрными кольцеобразными узорами.
Железноголовую гадюку ещё называли «Десять шагов до смерти». Поговаривали, что укушенный ею человек умирает, сделав всего десять шагов.
— Всё кончено! — Гу Сяохуэй похолодел от ужаса. Вспомнив, что прошёл гораздо больше десяти шагов, он рухнул на землю. — Я умру… точно умру…
Кожа вокруг укуса уже почернела, яд распространялся по венам к сердцу.
Вскоре он почувствовал слабость.
— Я не хочу умирать в горах! — собрав последние силы, прохрипел Гу Сяохуэй и пополз вниз по склону.
Проползя немного, он почувствовал, что перед глазами темнеет.
С трудом добравшись до старого дерева, он понял, что это священное дерево, которое жители деревни считали воплощением горного духа. Протянув руку, он прошептал пересохшими губами: — Священное дерево… спаси меня…
Но, увы, дерево не могло ответить.
Не получив ответа, Гу Сяохуэй горько усмехнулся и, прислонившись к дереву, стал ждать неминуемой смерти.
По крайней мере, здесь его тело найдут и принесут домой.
В последние минуты жизни он думал о том, чтобы упокоиться на родной земле.
В тот момент, когда Гу Сяохуэй уже собирался закрыть глаза, его взгляд упал на странное растение.
Оно было похоже на линчжи, но совершенно белое и размером всего с ладонь.
Обычный линчжи такого размера считался бы ценной находкой, но этот был особенным.
Это был Девятиярусный Линчжи.
Линчжи растёт на деревьях, каждый слой — это один ярус.
Чтобы вырастить девять ярусов, требуется не менее тысячи лет.
Обычно Девятиярусный Линчжи размером с небольшой куст.
В исторических записях упоминался самый большой экземпляр, нижний ярус которого был размером с таз.
— Всё равно умирать… почему бы не насладиться этим напоследок? — беззвучно прошептал Гу Сяохуэй. Собрав последние силы, он схватил необычный Девятиярусный Линчжи, кое-как прожевал и проглотил.
Затем он потерял сознание.
В забытьи Гу Сяохуэю казалось, что кто-то с ним говорит.
— Дао ясен… высшая мудрость… Девятиярусный Линчжи… высшая техника… — Голос то приближался, то отдалялся, казался то реальным, то призрачным, но в нём чувствовалась непреклонная сила, внушающая страх.
Неизвестно, сколько времени прошло, но Гу Сяохуэй почувствовал ломоту во всём теле.
С трудом поднявшись, он огляделся и обнаружил, что находится посреди пустого участка земли.
Участок был площадью около акра, окружённый зелёным лугом.
Больше всего его поразило ясное голубое небо над головой и белые облака, изредка проплывающие по нему.
— Я в раю? — Гу Сяохуэй встал, отряхнул пыль с одежды и сказал: — Похоже, не зря я помогал сестрице Ху, добрые дела не забываются.
Сестрица Ху, чьё полное имя было Ху Дье, — вдова, жившая на восточной окраине деревни.
Как говорится, у вдовы всегда много проблем. К тому же Ху Дье была не местной, и в день её свадьбы муж, перебрав с выпивкой, скоропостижно скончался.
Поэтому жители деревни считали её неудачницей, источником бед, и старались держаться от неё подальше.
Гу Сяохуэю было жаль Ху Дье, и он часто приносил ей фрукты, овощи, мясо, яйца и молоко, стараясь хоть как-то помочь.
Ху Дье была благодарна за его доброту. Она хорошо шила и часто в знак благодарности делала для Гу Сяохуэя одежду и обувь.
Так, постепенно, Гу Сяохуэй стал для Ху Дье самым близким человеком, даже ближе, чем её покойный муж.
Вспомнив о Ху Дье, он подумал о своей подруге детства, Чэн Жосюань, с которой они вместе росли.
— Я хвастался, что женюсь на тебе… Но теперь я в раю и не могу вернуться, — с грустью подумал Гу Сяохуэй. — Если бы я мог вернуться, я бы много работал, чтобы отец ни в чём не нуждался, женился бы на Чэн Жосюань и помог бы сестрице Ху жить лучше.
Гу Сяохуэй молча закрыл глаза. Он знал, что это всего лишь несбыточная мечта.
Но когда он снова открыл глаза, то был поражён увиденным.
Перед ним была знакомая горная тропа, по которой он ходил тысячи раз и которую ни с чем не мог спутать.
Вскочив на ноги, он обернулся и, увидев священное дерево, понял, что находится на том же месте, где потерял сознание.
— Разве я не умер?
Он с недоумением посмотрел на свою лодыжку.
Но… где же рана?
Гу Сяохуэй застыл в изумлении. Неужели это всё благодаря тому странному белому линчжи?
В этот момент перед его глазами всё потемнело.
Когда зрение вернулось, Гу Сяохуэй снова оказался на том же пустом участке земли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|