Глава 10. Начало нового дела (Часть 1)

Дело только начато, вино еще не допито, трое детей, две винтовки.

На следующий день после прибытия третий дядя устроился на работу в деревне. Он отправился на лесопилку на западе деревни, держа в руках свою любимую двустороннюю секиру Лунного Колеса, и снова стал славным лесорубом.

Выходя утром из дома, он без умолку болтал со своей внучатой племянницей Юйни: — Теперь твой третий дедушка — лесоруб, как Лысый Цян! Поймаю тебе в лесу пару медведей, будешь с ними играть.

Чжо Юэси не хотел тесниться с другими мужчинами в общем бараке, поэтому решил спать на глиняной лежанке в доме Чжо Цинлиня. Что касается приготовления пищи, то после разговора с дядей Гэнем и тетей Гэнь он решил продолжать питаться вместе с ними. Без женщины в доме было сложно управляться.

Тетя Гэнь даже предложила найти ему молодую и красивую жену, чтобы он поскорее обзавелся семьей.

Честно говоря, это было непросто. Дяди Цюань и Е все еще были холостяками.

В деревне собрались в основном жены и дочери из клана Чжо, с которыми нельзя было сводить. Незамужних девушек из других семей было мало. В то время в каждой семье не хватало рабочих рук, и взять жену из другой деревни было трудно. Обычно практиковался обмен: чтобы жениться на девушке из другой деревни, нужно было отдать свою дочь замуж в другую семью. Просто так чужих невест не отдавали.

Рано утром Чжо Цинлинь с помощью дяди расчистил на склоне возле своего болотистого участка еще одну грядку сухой земли и посадил туда арахис, надеясь собрать немного семян к следующему сезону.

После посадки тыкв работы на поле было немного.

Каждое утро Чжо Цинлинь усердно трудился на земле два часа. После завтрака он думал заняться чем-нибудь другим.

Однако, прогуливаясь по деревне и обучая дочь «Троецарствию», он вместе с Юйэр обошел деревню дважды, но так и не нашел никакой работы.

В итоге его окружили местные детишки и втянули в игры. Так незаметно прошло все утро.

Игры оказались заразительными. Двадцать с лишним детей со всей деревни, словно услышав зов, вихрем слетелись к ним. Уйти уже было невозможно.

Чжо Цинлинь вздохнул и подумал: «Ну что ж, придется продолжать играть с ними».

Детишки носились по небольшой площади у входа в деревню, раскрасневшиеся и взмокшие. Вскоре вернувшиеся с работы родители разобрали их по домам.

Уходя, дети кричали: — Линь-гэ, завтра продолжим!

Чжо Цинлинь был в затруднении. За весь день он не заработал ни одного очка вклада, только и делал, что играл с детьми.

За ужином он посовещался с дядями и тетями. Все согласились, что так продолжаться не может. Решили открыть детский сад и брать по два очка вклада с ребенка в день. Пусть немного, но хоть какой-то доход.

…На следующее утро, под град ругательств, у входа в деревню открылся детский сад Цзяньмэнь.

Дети, которые вчера с удовольствием играли с Чжо Цинлинем, услышав про два очка вклада, тут же были отведены домой своими бабушками и дедушками, которые обрушились на него с обвинениями в жадности. «Всего лишь присмотреть за детьми, а требует два очка! Совсем с ума сошел от денег!»

После долгих уговоров, благодаря тете Гэнь, две семьи, с которыми она дружила, все же отдали своих детей под присмотр Чжо Цинлиня, потому что им не с кем было их оставить.

Так или иначе, дело было начато. Вместе с собственной дочерью Юйэр у него получилась группа из трех детей. Четыре очка вклада в день — немного, но immerhin начало положено.

Чжо Цинлинь составил расписание занятий.

Чтение классического «Саньцзыцзина» было обязательным. Он поставил свою умную и послушную дочь Юйэр впереди, чтобы она руководила чтением. Ее звонкий голос, словно обладая магической силой, вел детей в мир древней культуры.

В расписание также вошли арифметика от одного до десяти, что оживило занятия, и веселая песенка «Под мостом у ворот плывет стая уток», наполнившая комнату детским смехом. Юйэр, с ее грациозными движениями и сладким голосом, вела пение, перенося детей в радостный мир играющих утят.

Чжо Цинлинь также включил в программу «Восемь кусков парчи», гимнастику для укрепления здоровья. Дети с удовольствием выполняли упражнения, чувствуя, как их тела становятся гибкими и расслабленными.

Затем он весело рассказал историю «Пририсовывать змее ноги». Дети слушали с интересом, то улыбаясь, то хмуря брови в раздумье. Выглядели они очаровательно.

Были и игры: построение в шеренгу и деление фруктов. Дети учились стоять ровно и делиться друг с другом.

Потом все с удовольствием играли в «Коршун ловит цыплят», бегая и крича по площадке. Их беззаботный смех долго разносился в воздухе.

Чжо Цинлинь надеялся, что этот насыщенный день пройдет хорошо.

Когда детский сад заработал, незаписавшиеся дети, словно завороженные, стали приходить и постепенно вливаться в веселую компанию.

Чжо Цинлинь решил: «Раз уж пришли, пусть будут. Что одна овца, что стадо — все равно пасти».

Малыши, покачивая головами, читали «Саньцзыцзин». Выглядели они так мило, что умиляли всех вокруг. Их звонкие голоса, словно чистый ручей, и очаровательные мордашки вызывали улыбки на лицах наблюдавших за ними жителей деревни.

На площади у входа в деревню дети, взявшись за руки, играли в «Коршун ловит цыплят». Воздух звенел от смеха.

Разгоряченные игрой, они бегали друг за другом, забыв обо всех заботах.

Когда дети запели «Под мостом у ворот плывет стая уток», их нежные голоса перенесли всех в осенний полдень. Солнце косыми лучами освещало землю, окрашивая все в оранжевые тона. Под мостом у ворот тихо струилась вода, шелестел камыш. По спокойной глади плавали утки, наслаждаясь теплом.

Слушая детское пение, люди забывали о своих заботах и усталости.

Детский смех разносился по всей деревне, заражая всех радостью. Прохожие останавливались и улыбались.

…День в детском саду оказался тяжелее, чем работа в поле, и еще не обошелся без неприятностей. Один из детей, которому не досталось места в игре, расплакался и побежал жаловаться бабушке с дедушкой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Начало нового дела (Часть 1)

Настройки


Сообщение