Глава 3. Удивительный мир (Часть 2)

Сила, также равная 3, была подобна скрытому клинку с огромной мощью, способному нанести удар силой в 30 единиц. Каждый взмах содержал в себе такую мощную атакующую силу, что, казалось, мог легко разорвать любые преграды.

Интеллект, равный 4, был подобен уму скрытного стратега. Чем выше интеллект, тем больше шансов на успех при разработке планов в сложных ситуациях. Он позволял использовать навыки более стабильно и точно, словно опытный фехтовальщик, каждый удар которого достигал цели.

Лидерство было подобно духу генерала, командующего тысячами солдат. Оно определяло количество героев и солдат под командованием. Каждая единица лидерства позволяла вести за собой одного героя, а для обычных солдат — десять.

Наконец, удача была подобна волшебной силе, дарованной судьбой. Она определяла везение. Высокая удача позволяла чаще получать таинственные задания, открывая новые возможности и испытания. Кроме того, удача увеличивала обаяние, располагая к себе окружающих, словно наделяя невидимой силой.

Изучив свой интерфейс героя, Чжо Цинлинь подумал: неужели его первым героем станет его десятимесячная дочь?

— Юйэр, ты видишь информационную панель?

— Да. Мои характеристики: телосложение — 1, сила — 1, интеллект — 2, скорость — 1, удача — 2. А еще у меня есть активный навык "Воодушевление", который увеличивает эффективность навыков цели на 100%. Папа, это игра?

Похоже, сильные стороны дочери — интеллект и удача. Впрочем, разве можно ожидать боевой мощи от десятимесячного ребенка? Сможет ли она вообще пробить чью-либо защиту? Судя по всему, дочь тайком играла в компьютерные игры.

Была ли эта большая зеленая змея испытанием для них в этом мире? Он сражался насмерть и получил пассивный навык "Смертельный удар". Довольно пассивно, проявляется только перед смертью. Чтобы его активировать, придется постоянно рисковать жизнью. Ну, лучше так, чем ничего.

Возможно, их спасли три очка удачи на двоих, а также навык дочери "Воодушевление". Оставалось надеяться, что удача будет сопутствовать им в этом мире.

Еще больше Чжо Цинлиня огорчало то, что он читал "Троецарствие" с десяти до сорока лет, а прогресс понимания составил всего 10%. Если бы он достиг 100%, то интеллект и лидерство увеличились бы на 10, а значит, он мог бы командовать сотней солдат, став командиром отряда.

И скорость… даже в обуви всего 3. А защита, видимо, суммируется с телосложением? Это как-то нелогично.

— Не знаю. Если это игра, то слишком реалистичная. Ты помнишь, как сюда попала?

— Я делала уроки, только что решила геометрическую задачу и еще не успела порадоваться, как обернулась и увидела тебя лежащим на земле. И ты стал маленьким. Папа, ты опять вчера перебрал?

— Нет, ты же знаешь, я почти не пью. Не бойся, папа со всем разберется. Что бы это ни было, главное — выжить.

Дочь подросла и стала слишком болтливой, все время пытается контролировать отца, высказывает свое мнение по любому поводу, не щадя его самолюбия. Что же будет дальше?

— Папа, поешь.

Дочь достала из контейнера птичье яйцо, разбила его и вылила содержимое Чжо Цинлиню в рот, затем поднесла к его губам воду из термоса.

— Какое же оно невкусное!

— Это полезно, много белка. Тебе нужно восстановить силы, ты наша единственная надежда. С моими маленькими ручками и ножками я ничем не могу помочь.

Съев немного этой простой пищи, Чжо Цинлинь почувствовал, как к нему возвращается сознание. Однако он ощущал сильную слабость во всем теле, словно из него вынули все кости. Но сильное желание жить заставило его стиснуть зубы и, собрав последние силы, с трудом подняться, опираясь на толстый ствол дерева.

Дрожащими руками он изо всех сил вытащил бамбуковое копье из ствола. Змея все еще была насажена на него. Он осторожно пошевелил копье и, внимательно осмотрев змею, убедился, что она мертва.

Затем он снял с шеи шнурок от ботинка, на котором висели ключи и перочинный нож, завязал на нем скользящую петлю и повесил ее на сучок.

Взяв копье, он осторожно продел голову змеи в петлю и, убедившись, что она надежно закреплена, с облегчением вздохнул, подвесив опасную добычу на дерево.

Он внимательно осмотрел змею, прикидывая, что ее длина — не меньше двух метров, а тело толстое и длинное, довольно устрашающее.

Он крепко ухватился за хвост змеи и еще раз затянул узел, чтобы окончательно убедиться в ее смерти.

Опустив голову, он немного подумал. В его глазах мелькнула усталость, но больше было облегчения и спокойствия после пережитого.

— Папа, будь осторожен, эта змея спустилась с левой ветки.

— Все в порядке, присматривай за мной, чтобы другая не выползла. Я сейчас поднимусь и посмотрю.

Перочинным ножом он аккуратно надрезал кожу на шее змеи, стянул ее и обнажил белое мясо. Вдоль прокола от копья он разрезал тело змеи, нашел место чуть ниже головы, где располагался желчный пузырь, и извлек оттуда фиолетовый желчный пузырь размером с голубиное яйцо.

— Юйэр, хочешь съесть змеиный желчный пузырь? Это очень полезно.

— Нет! — твердо ответила дочь.

Чжо Цинлинь не стал настаивать, разглядывая желчный пузырь и бормоча: — Налей мне воды. Даже не знаю, вкусно ли это, такой большой…

Он взял воду, которую дочь налила в крышку от термоса, попробовал ее губами — температура была подходящей. Закрыв глаза, он проглотил желчный пузырь. На вкус он был очень горьким, но Чжо Цинлинь давно ничего не ел и был голоден, поэтому запил его водой.

Ничего особенного не почувствовав, он снова встал, отрезал тело змеи от головы, свернул его и взвесил в руках. Тушка была тяжелой, не меньше десяти килограммов.

Голова змеи все еще висела на шнурке. Он проткнул ее копьем, как следует, вспомнив, что отрубленная голова змеи все еще может укусить. Затем обмотал голову змеи ее же кожей, завернул в листья и положил в зеленую сумку. Жаль, что нет огня, нельзя пожарить змею.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Удивительный мир (Часть 2)

Настройки


Сообщение