Глава 3: Поездка в город (часть 1)

Цзян Мэйли сидела в роскошной отдельной комнате, и на столе только что появились все блюда: акульи плавники с крабовым икрой, пьяная курица, моллюски в соусе из ферментированных отрубей, рыба с апельсиновым вкусом, "Будда, перепрыгивающий через стену", жареный "язык Си Ши", "жемчужины дракона". Глядя на столько вкусной еды, она колебалась, с чего же начать пробовать. — Сестра, сестра, скорее вставай, еда готова, вставай и ешь, быстрее! — Внезапный детский голос вырвал ее из сна.

Видя, что Чунь Нян еще не пришла в себя, он снова сильно тряхнул ее за руку, пытаясь разбудить.

— Знаю, сейчас встану, не тряси, — Чунь Нян уставилась в потолок, с тоской произнесла она.

Увидев, что цель достигнута, Хуцзы выбежал на улицу.

Чунь Нян умылась и вошла в главную комнату, где Ли Даньян и Хуцзы уже сидели за столом, ожидая ее.

— Мама, Хуцзы, вы могли бы начать есть без меня, не нужно специально ждать, — смущенно сказала она Ли Даньян. — Мама, ты вчера опять не спала, работала? — Она заметила большие темные круги под глазами Ли Даньян.

— Ничего, мама знает меру, потом немного отдохну, — Ли Даньян похлопала Чунь Нян, успокаивая ее.

Чунь Нян взвалила на спину большую корзину с чуньэром, завернула хоутоугу в ткань, нашла для Хуцзы маленькую бамбуковую корзину, чтобы он нес ее за спиной, взяла вышивку Ли Даньян и села на муловую повозку старого дяди Ли, чтобы отправиться в город.

Старому дяде Ли было около пятидесяти, он был очень добродушным, всегда улыбался и был очень разговорчивым. Узнав, что Чунь Нян и ее брат впервые едут в город, он с энтузиазмом начал рассказывать им о разных местах: о лапше Ван По, о соевом твороге Лицзи, о пирожных с османтусом из кондитерской Тяньюань... Слушая его, глаза Хуцзы загорелись золотым блеском, и он изо всех сил сглатывал слюну. Этот малыш оказался настоящим гурманом. Чунь Нян и старый дядя Ли от души смеялись над богатой мимикой Хуцзы.

Время за разговорами и смехом пролетело незаметно. Наконец, еще до рассвета, они увидели городскую стену, на которой было написано "Город Юнь".

Войдя в город, они увидели, что улицы довольно чистые, дороги не очень широкие, а по обеим сторонам уже расположились мелкие торговцы.

Сойдя с муловой повозки, они договорились со старым дядей Ли о времени возвращения в деревню и направились на овощной рынок.

Чунь Нян, держа Хуцзы за руку, нашла свободное место, сняла корзину со спины и сначала расстелила на земле чистую ткань, а затем высыпала на нее часть чуньэра, чтобы он не запачкался.

Затем она разделила чуньэр на пять равных частей по одному фунту каждая и упаковала их в заранее приготовленную промасленную бумагу. Она сделала это, потому что предполагала, что обычные семьи не будут покупать слишком много за раз. Цена за фунт сушеного чуньэра могла достигать ста вэней, и слишком высокая цена могла отпугнуть покупателей.

Когда все подготовительные работы были завершены, они были готовы начать торговлю.

— Свежая рыба, большая живая рыба, тридцать пять вэней за штуку! — Продавец рыбы кричал во весь голос. — Свинина, свежая свинина, только что забитая, двадцать вэней за фунт! — Другие торговцы тоже кричали, надеясь привлечь больше покупателей.

— Чуньэр, чуньэр, свежий чуньэр! — Чунь Нян последовала их примеру, но ее голос был явно неуверенным. В первый раз ей было немного неловко.

Хуцзы решил, что голос сестры слишком тихий, и тоже закричал, помогая ей: — Чуньэр, чуньэр, свежий чуньэр!

Видя, как усердно брат помогает продавать, Чунь Нян почувствовала прилив смелости. Она не могла позволить брату считать ее слабой.

На этом шумном рынке звонкий детский голос звучал так необычно, что сразу привлек внимание проходящих мимо тетушек и бабушек, которые окружили прилавок и стали расспрашивать.

— Почем этот чуньэр? — спросила Чунь Нян одна из тетушек средних лет.

— Двадцать вэней за пакет. Посмотрите, это свежий урожай этого года, крупные, мясистые, хрустящие и вкусные. И хранить их удобно. Перед приготовлением нужно просто замочить в горячей воде. Их можно добавлять в салаты, жарить или варить суп — в любом случае получится отменное блюдо. Девушки и молодые женщины, которые их едят, становятся красивее, кожа становится румяной и белой, — Чунь Нян изо всех сил расхваливала товар этой тетушке.

— Мм, звучит неплохо. Скинь немного, у тебя тут всего одна кучка, — сказала тетушка, нахмурившись и не отрывая глаз от чуньэра.

— Да, скинь немного, мы тоже купим, — поддержали ее тетушки, стоявшие рядом и наблюдавшие.

— Хорошо, если купите два пакета, я добавлю еще полпакета в подарок, как вам? — Первая продажа была очень важна, Чунь Нян хотела начать с удачи.

— Как думаете? — спросила она у двух других тетушек, стоявших позади нее. Те, кто наблюдал, дружно закивали, соглашаясь.

— Ладно, пусть будет по-твоему, дай два пакета, — тетушка, видя, что толпа одобрила результат ее торга, почувствовала себя очень довольной.

— Мне тоже два пакета! — Все бросились покупать.

Маленький Хуцзы помогал упаковывать чуньэр, а Чунь Нян принимала деньги. К счастью, утром она упаковала большую часть, иначе она бы не справилась. Они работали слаженно и были очень рады.

Ближе к полудню, глядя на оставшиеся несколько фунтов чуньэра, Чунь Нян решила, что этого достаточно, и пора бы уже накормить желудок.

— Хуцзы, что хочешь на обед? Сестра сводит тебя куда-нибудь вкусно поесть, — Чунь Нян с видом богача вела Хуцзы по улице, высматривая, где можно поесть.

— Сестра, правда? Я хочу... хочу лапшу Ван По, можно? — Хуцзы вытянул шею и спросил, все еще помня утренний рассказ старого дяди Ли.

— Лапша Ван По? Ты уверен? — Чунь Нян наклонилась и посмотрела этому мальчишке в глаза.

— Угу, — Хуцзы широко раскрыл глаза и решительно кивнул.

— Глупый мальчик, пойдем, — Чунь Нян хотела дать Хуцзы что-то получше, но он попросил всего лишь миску лапши.

Четыре больших иероглифа "Лапша Ван По" предстали перед их глазами. Было уже почти полдень, но в лавке все еще было так много посетителей, что даже стояла очередь! Неужели она настолько вкусная?

Такая картина сразу же вызвала у нее любопытство. — Так много народу, интересно, вкусно ли? — подумала она. Впрочем, рыба в эту эпоху не была загрязнена, так что можно было попробовать абсолютно натуральную, экологически чистую еду.

Но хозяин этой лапшичной совершенно не понимал принципов ведения бизнеса. По крайней мере, нужно было поставить несколько стульев, чтобы посетители не стояли так глупо у двери, ожидая.

В современной индустрии общественного питания, помимо вкуса и особенностей, важен и уровень обслуживания.

Поход в ресторан — это не только возможность набить желудок, но и способ расслабиться и получить удовольствие. Стоять, пока спина не заболит, ради еды — невыгодно. Если бы не энтузиазм Хуцзы, она бы с удовольствием пошла в другое место.

И в древности, и в современности людей, любящих поглазеть, всегда хватало.

— Двое гостей, ваша лапша.

Официант услужливо подал лапшу.

Лапша была в большой миске, довольно щедрой порцией. Нежная лапша плавала в прозрачном бульоне, сверху плавали несколько зеленых листьев овощей. На вид и по нарезке выглядело неплохо.

Чунь Нян подняла несколько нитей лапши палочками, собираясь отправить их в рот, но лапша разломилась пополам. Она попробовала несколько кусочков и была очень разочарована.

В современном мире она бы, наверное, просто швырнула тарелку и ушла. Но что поделаешь, "один вэнь может поставить героя в тупик". Главное — набить желудок.

Лапша была без упругости, текстура ужасная. Соотношение рыбы и муки было совершенно неправильным, было видно, что сэкономили на ингредиентах. Единственное, что можно было похвалить, — это прозрачный бульон, над ним, похоже, немного потрудились.

Эх!

Похоже, эта старая лавка не продержится долго.

— Хуцзы, вкусно? — Чунь Нян смотрела, как Хуцзы увлеченно ест, уткнувшись маленькой головой в миску.

— Угу, это самая вкусная лапша, которую я когда-либо ел. В следующий раз мы придем сюда снова, хорошо? — Хуцзы искренне посмотрел на Чунь Нян.

— Глупый мальчик, в следующий раз сестра сводит тебя поесть лапши еще вкуснее, — в следующий раз Чунь Нян сюда точно не хотела приходить. Этот ребенок, наверное, никогда не ел ничего по-настоящему вкусного.

— Парень, счет! — крикнула Чунь Нян в сторону официанта.

— Хорошо! — Официант услышал зов, подошел, взглянул и сказал: — Госпожа, спасибо, всего десять вэней.

Как дорого! Чунь Нян с досадой расплатилась.

Пройдя через рынок, через две улицы, они оказались на Восточном рынке, знаменитой торговой улице уезда Юнь. По сравнению с беспорядочным рынком, здесь было действительно процветающе и шумно, люди сновали туда-сюда, повозки двигались непрерывным потоком. Все главные дороги были вымощены гладкими голубыми каменными плитами, достаточно широкими, чтобы по ним могли проехать восемь конных повозок рядом.

По обеим сторонам улицы располагались всевозможные лавки с большими золотыми вывесками. У дверей стояли работники, приветствуя посетителей и громко зазывая покупателей.

Войдя в большую вышивальную мастерскую, Чунь Нян достала вышивку Ли Даньян и сразу же передала ее лавочнику.

— По семь вэней за штуку, как тебе, девочка? — Лавочник, держа платок в руках, долго рассматривал его, а затем назвал цену.

Чунь Нян не очень разбиралась в вышивке и колебалась.

— Хорошо, так и быть, вижу, вы бедные дети, дам по восемь вэней, — лавочник, опасаясь, что девочка не захочет продавать, поспешно поднял цену на один вэнь. — Это самая высокая цена, — тут же добавил он.

Вышивка на платках была действительно хорошей, и лавочник не хотел упускать такую возможность.

Всего было 20 платков, по восемь вэней за штуку, получилось сто шестьдесят вэней.

Плюс деньги, заработанные утром на продаже чуньэра, тысяча двести вэней, всего получилось тысяча триста шестьдесят вэней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение