Глава 20

— ...она стала еще больше ненавидеть Чэнь Цзялянь. Вдобавок, глядя на ее молящее о пощаде лицо, она еще больше не хотела ее видеть. Она неловко улыбнулась другим благородным девушкам, а когда увидела, что те отвернулись и больше на них не смотрят, Чэнь Цзяцянь нетерпеливо повернулась к Чэнь Цзялянь и сказала: — Хватит, ты нас позоришь. Когда вернемся в резиденцию, ты будешь первой, кого я не прощу.

— Вторая сестра, ты хочешь за меня заступиться! — Чэнь Цзялянь не испугалась, как думала Чэнь Цзяцянь. Наоборот, она, казалось, была напугана ею, и тут же, всхлипывая, поспешно схватила ее за рукав и сказала: — Если Госпожа Лань меня не простит, ты должна за меня заступиться! Ты же знаешь, я этого не говорила!

Этот поступок Чэнь Цзялянь снова привлек внимание благородных девушек. Даже некоторые благородные дамы, сидевшие на некотором расстоянии, стали обращать внимание на происходящее.

Лицо Чэнь Цзяцянь позеленело, а Чэнь Цзяби рядом просто фыркнула от смеха. Только Чэнь Цзинцзе с бледным лицом вмешалась, оттащила Чэнь Цзялянь в сторону и успокаивающе похлопала ее по спине.

К счастью, эта неловкая атмосфера естественным образом рассеялась с возбужденным криком.

Начался второй матч по цуцзюй. Этот матч был еще более захватывающим, чем предыдущий.

Потому что на поле вышли мужчины старше шестнадцати, которые уже постепенно вступали в должность, участвовали в обсуждении политики и занимались делами своих семей. Говоря современным языком, это был показательный матч по цуцзюю среди молодежных команд.

Первым на поле вышел мужчина со смуглой кожей и широкими, крепкими плечами, что придавало ему мужественный вид. С орлиной удалью, но легкой походкой он медленно и уверенно вышел на поле. Его появление заставило всех благородных девушек снова смущенно и без остановки поспешить к перилам.

— Это князь Наньпин Лян Дэ, — больше всех возбудилась Тан Янь. Она не пошла к перилам, как другие благородные девушки, а прямо велела служанке рядом поддержать ее. Она встала прямо на табурет из сандалового дерева с восемью сокровищами, подняла подол юбки, вытянула шею и, глядя на поле, сказала: — Сестра Тань, почему ты не смотришь? Неужели тебе совсем неинтересно?

Ли Тань, которая изначально сидела вместе с Тан Янь, оставалась неподвижной, спокойно держала чашку и маленькими глотками пила чай, говоря: — Ты смотри свое, я пью свое. Каждому свое!

17. Завоевать первое место

Князь Наньпин Лян Дэ был вторым принцем нынешней династии, сыном любимой наложницы императора Лю.

В отличие от Наследного принца, он больше тренировался в армии и пользовался определенным авторитетом среди многих генералов и солдат. Резиденции Чжунъюн-хоу, Чжэньго-гуна и Аньго-гуна имели много контактов с этим князем Наньпин.

Его сторонниками в основном были военные, и его внешность была действительно выдающейся, поэтому его выход сразу вызвал шквал криков, а благородные дамы и девушки бросали бесчисленные айвы в корзины слуг, ожидающих под смотровой башней.

Такая популярность обычно означала огромное давление для тех, кто выходил после. Если их выход был примерно таким же, как у первого, или даже немного меньше, это было бы неплохо. Но если разница была слишком велика, это было бы очень унизительно.

Когда князь Наньпин занял свое место, должен был выйти главный игрок следующей команды.

Взгляды всех постепенно переместились в другую сторону. Некоторые смотрели с любопытством, некоторые с игривым интересом, желая увидеть, кто осмелится выйти на поле после князя Наньпин.

В конце концов, все они были детьми знати, и резиденция Чжэньго-гуна, как «организатор», не могла заставлять людей участвовать, если они этого не хотели.

На поле на мгновение воцарилась тишина.

В этот момент, когда все с нетерпением ждали, вдруг в поле зрения появились пять всадников в ряд. Каждый держал в руке длинную трубу, и вслед за этим раздался громкий, но не низкий звук труб, разнесшийся по всему полю. Звук был очень неприятным, доносился издалека и приближался, вызывая у слушателей неприятное чувство испуга.

Некоторые, не выдержав, нахмурились, выражая недовольство.

Но едва это недовольство успело вырваться наружу, как раздались прекрасные звуки флейты. Им соответствовала другая группа из пяти всадников в ряд, каждый из которых держал в руке флейту. Звук флейт этих пятерых был разительно контрастен с звуком труб первой группы, а их внешность была намного лучше, чем у пятерых, вышедших первыми.

Недовольство утихло, а аппетит у всех разыгрался.

Когда звуки флейт постепенно стихли, в поле зрения появились десять прекрасных девушек. Все они были в одежде для верховой езды, выглядели изящно, очаровательно и нежно. После того как они въехали на поле, десять мужчин из предыдущих двух рядов спешились и взяли с седел разные музыкальные инструменты. Они окружили десять девушек и начали играть. Музыка была очень ритмичной, и под этот ритм десять девушек начали танцевать.

Такое зрелище вызывало наибольшее возбуждение. Постепенно крики одобрения на поле становились все громче. На самом деле, если прислушаться, это были в основном мужские голоса. Но если присмотреться, то и раньше князя Наньпин приветствовали в основном мужчины. Девушки по своей природе были сдержанны, и те немногие смелые благородные девушки, которые издавали звуки, на самом деле не имели большого значения.

Таким образом, второй участник еще не появился, но его выход уже был не хуже первого.

Все с нетерпением ждали второго участника. Когда музыка и танец девушек достигли пика, десять девушек по очереди вынимали из седел свежие цветы. Когда цветы были высоко подброшены, и они разлетелись по небу, раздался стук копыт. Затем на поле въехал мужчина на высоком рыжем коне, в ярко-синей одежде с вышитым скрытым узором и вульгарной серебряной двойной каймой. Он въехал на поле, сияя в лучах солнца.

Его изящные черты лица стали еще более выразительными благодаря этому сиянию. Его кожа была очень бледной, что резко контрастировало с цветом кожи князя Наньпин. Его слегка приподнятые губы были такими же румяными, как у красавицы. Черные волосы были собраны на голове и закреплены нефритовой заколкой с синим сапфиром. Черты его лица были изящными и красивыми.

Говорят, что мужчины с такой внешностью изящны и выдающиеся, и смотреть на них приятно. Но именно с таким видом он выглядел ленивым и бездельником, как типичный распутник из знатной семьи. Как ни посмотри, это портило все его достоинства.

У Чэнь Цзялянь сложилось о нем некоторое впечатление. Это был тот самый мужчина, который вел себя бесцеремонно перед Наследным принцем и даже перебивал его.

Вероятно, это был кто-то очень близкий Наследному принцу.

Однако присутствующие на поле пока не придавали этому значения. Они считали такой способ выхода очень необычным. Включая благородных дам и девушек, они перешли от удивления к презрению и пренебрежению танцующими девушками, а затем к веселью.

Все щедро, с удовольствием бросали много айвы.

Чэнь Цзялянь заметила, что женщины рядом с Наследным принцем, такие как Принцесса Лян И, Лю Линь, даже спокойная Ли Тань и восхваляющая князя Наньпин Тан Янь, вдвойне бросали айву в корзину с надписью «Вэнь».

Разве это не жульничество?

Пока она размышляла, она услышала звонкий смех неподалеку. В ряду приветственных возгласов все поняли, что Наследный принц переместился.

Поскольку большинство благородных господ отправились играть в цуцзюй, теперь рядом с Наследным принцем были Госпожа Чжэньго-гуна и третья госпожа Чжэньго-гуна Лю Линь, а также Принцесса Баоцин Лян И, которая вышла из дворца вместе с Наследным принцем и свободно перемещалась туда-сюда.

Благородные девушки, которые раньше стояли у перил на втором этаже, после поклона переместились туда, где сидели благородные дамы. Они оставили свободное место для Наследного принца, а сами потеснились.

Резиденция Чжэньго-гуна также велела слугам опустить жемчужные занавеси с обеих сторон, чтобы немного прикрыть.

Конечно, это прикрытие не имело большого значения, это была просто формальность.

Потому что многие так называемые строгие правила предков, развиваясь до нынешней эпохи, уже не соблюдались строго.

Конечно, даже при таком попустительстве это не могло сравниться с эпохой и временем, в котором жила Чэнь Цзялянь.

— Ха-ха! У Шаоцина всегда так много странных идей, — Наследный принц, сев, тут же открыто захлопал в ладоши и сказал: — Мой второй брат-принц тоже очень популярен. Сейчас, столкнувшись с сильным противником, он, должно быть, немного ошеломлен?

— Князь Наньпин только что вернулся в Чанъань после тренировок в Чжуньбэйской армии. Впервые столкнувшись с таким поступком Вэнь Шаофу, он, вероятно, сможет привыкнуть к многому в будущем, — с улыбкой подхватила Лю Линь.

— Говоря о Чжуньбэе, должно быть, надзор за военными делами там идет успешно, — Наследный принц опустил руки со стола и обратился к Ли Тань: — Аньго-гун, Чжунъюн-хоу и наследник Чжунъюн-хоу тоже скоро явятся по указу в Чанъань.

— Верно, — Ли Тань, которая всегда держалась с достоинством, сидя и стоя, и всегда была элегантной, увидев вопрос Наследного принца, слегка наклонилась вперед и с уважительной улыбкой ответила: — Несколько дней назад А-фу прислал человека доложить в резиденцию. Думаю, через несколько дней А-фу сможет прибыть в Чанъань.

— Ха-ха, день рождения отца-императора на этот раз будет очень оживленным, — радостно сказала Принцесса Баоцин Лян И.

— Ой!

Восклицание удивления раздалось из уст благородных дам и девушек в той же смотровой башне.

Тут же Наследный принц прекратил свои восклицания и непринужденную беседу, и все с любопытством обратили взгляды на уже начавшийся матч по цуцзюю.

На поле князь Наньпин Лян Дэ и Вэнь Шаофу, каждый во главе своей команды, хотя это было командное мероприятие, постепенно оно превратилось в противостояние между ними двумя.

Ты ведешь мяч и рвешься вперед, я обвожу и бегу в другом направлении. Прикосновение к телу противника запрещено, оба полагаются исключительно на работу ног.

Независимо от того, был ли сегодняшний матч по цуцзюю показательным или настоящим соревнованием, правила игры нужно было соблюдать.

Но князь Наньпин Лян Дэ строго соблюдал правила, абсолютно не нарушая их, что нельзя было сказать о Вэнь Шаофу, который вел себя как распутник из знатной семьи.

Вэнь Шаофу на самом деле не нарушал правил, но использовал...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение